Prevod od "þunguð" do Srpski


Kako koristiti "þunguð" u rečenicama:

Og Sara varð þunguð og fæddi Abraham son í elli hans, um þær mundir, sem Guð hafði sagt honum.
Jer zatrudne i rodi Sara Avramu sina u starosti njegovoj u isto vreme kad kaza Gospod.
Ísak bað Drottin fyrir konu sinni, því að hún var óbyrja, og Drottinn bænheyrði hann, og Rebekka kona hans varð þunguð.
I Isak se moljaše Gospodu za ženu svoju, jer beše nerotkinja; i umoli Gospoda, te zatrudne Reveka žena njegova.
Og hún varð þunguð í annað sinn og ól son. Þá sagði hún: "Drottinn hefir heyrt að ég er fyrirlitin. Fyrir því hefir hann einnig gefið mér þennan son." Og hún nefndi hann Símeon.
I opet zatrudne, i rodi sina i reče: Gospod ču da sam prezrena, pa mi dade i ovog. I nadede mu ime Simeun.
Og Bíla varð þunguð og ól Jakob son.
I zatrudne Vala, i rodi Jakovu sina.
Og Bíla, ambátt Rakelar, varð þunguð í annað sinn og ól Jakob annan son.
I Vala robinja Rahiljina zatrudne opet, i rodi drugog sina Jakovu;
En Guð bænheyrði Leu, og hún varð þunguð og ól Jakob hinn fimmta son og sagði:
A Bog usliši Liju, te ona zatrudne, i rodi Jakovu petog sina.
Og Lea varð enn þunguð og ól Jakob hinn sjötta son.
I zatrudne Lija opet, i rodi Jakovu šestog sina;
Og hún varð þunguð og ól son og sagði: "Guð hefir numið burt smán mína."
I zatrudne, i rodi sina, i reče: Uze Bog sramotu moju.
Og hún varð þunguð og ól son, og hún nefndi hann Ger.
I ona zatrudne i rodi sina, kome nadede ime Ir.
Og hún varð þunguð í annan sinn og ól son, og hún nefndi hann Ónan.
I opet zatrudnevši rodi sina, kome nadede ime Avnan.
Og hann fékk henni þetta og lagðist með henni, og hún varð þunguð af hans völdum.
I on joj dade, te leže s njom, i ona zatrudne od njega.
Maðurinn kenndi konu sinnar Evu, og hún varð þunguð og fæddi Kain og mælti: "Sveinbarn hefi ég eignast með hjálp Drottins."
Iza toga Adam pozna Jevu ženu svoju, a ona zatrudne i rodi Kajina, i reče: Dobih čoveka od Gospoda.
Engill Drottins birtist konunni og sagði við hana: "Sjá, þú ert óbyrja og hefir eigi barn alið, en þú munt þunguð verða og son ala.
Toj ženi javi se andjeo Gospodnji i reče joj: Gle, ti si sad nerotkinja, i nisi radjala; ali ćeš zatrudneti i rodićeš sina.
Því sjá, þú munt þunguð verða og ala son, og skal rakhnífur ekki koma á höfuð hans, því að sveinninn skal vera Guði helgaður allt í frá móðurlífi, og hann mun byrja að frelsa Ísrael af hendi Filista."
Jer gle, zatrudnećeš, i rodićeš sina, i britva da ne predje po njegovoj glavi, jer će dete biti nazirej Božji od utrobe materine, i on će početi izbavljati Izrailja iz ruku filistejskih.
Og er ár var liðið, hafði Hanna orðið þunguð og alið son, og hún nefndi hann Samúel, "því að ég hefi beðið Drottin um hann."
I kad bi vreme, pošto Ana zatrudne, rodi sina i nade mu ime Samuilo, jer, reče, isprosih ga u Gospoda.
En konan var þunguð orðin, og hún sendi og lét Davíð vita það og mælti: "Ég er með barni."
I zatrudne žena, te posla i javi Davidu govoreći: Trudna sam.
En konan varð þunguð og ól son næsta ár í sama mund, eins og Elísa hafði heitið henni.
I zatrudne žena, i rodi sina druge godine u isto doba, kao što joj reče Jelisije.
Og hann gekk inn til konu sinnar, og hún varð þunguð og ól son, og hann nefndi hann Bería, því að ógæfu hafði að borið í húsi hans.
Potom leže sa ženom svojom, a ona zatrudne i rodi sina, i on mu nade ime Verija, jer nesreća zadesi dom njihov.
Eins og þunguð kona, sem komin er að því að fæða, hefir hríðir og hljóðar í harmkvælum sínum, eins vorum vér fyrir þínu augliti, Drottinn!
Kao trudna žena kad hoće da se porodi pa se muči i viče od bola, takvi bejasmo mi pred Tobom, Gospode!
Fyrir því mun Drottinn gefa yður tákn sjálfur: Sjá, yngismær verður þunguð og fæðir son og lætur hann heita Immanúel.
Zato će vam sam Gospod dati znak; eto devojka će zatrudneti i rodiće Sina, i nadenuće Mu ime Emanuilo.
Og er hún hafði vanið Náðvana af brjósti, varð hún enn þunguð og ól son.
Potom odbivši od sise Loruhamu opet zatrudne i rodi sina.
En eftir þessa daga varð Elísabet kona hans þunguð, og hún leyndi sér í fimm mánuði og sagði:
A posle ovih dana, zatrudne Jelisaveta žena njegova, i krijaše se pet meseci govoreći:
Elísabet, frændkona þín, er einnig orðin þunguð að syni í elli sinni, og þetta er sjötti mánuður hennar, sem kölluð var óbyrja,
I evo Jelisaveta, tvoja tetka, i ona zatrudne sinom u starosti svojoj, i ovo je šesti mesec njoj, koju zovu nerotkinjom.
að láta skrásetja sig ásamt Maríu heitkonu sinni, sem var þunguð.
Da se prepiše s Marijom, isprošenom za njega ženom, koja beše trudna.
Og ekki nóg með það. Því var líka svo farið með Rebekku. Hún var þunguð að tveim sveinum af eins manns völdum, Ísaks föður vors.
Ne samo, pak, ona nego i Reveka, kad zatrudne od samog Isaka, oca našeg.
Þegar girndin síðan er orðin þunguð, elur hún synd, og þegar syndin er orðin fullþroskuð, fæðir hún dauða.
Tada zatrudnevši slast radja greh; a greh učinjen radja smrt.
Hún var þunguð, og hljóðaði í jóðsótt með hörðum hríðum.
I beše trudna, i vikaše od muke, i mučaše se da rodi.
0.49351811408997s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?