Prevod od "zakoni" do Islandski

Prevodi:

skipanir

Kako koristiti "zakoni" u rečenicama:

Postoje zakoni protiv seksualnog zlostavljanja hendikepiranih.
Ūađ er bannađ međ lögum ađ misūyrma fötluđum.
Prvi zakoni o zabrani kokaina, slično su podstaknuti rasističkim strahom od crnaca koji su ušmrkavali taj beli prah i tako zaboravljali svoje mesto u južnjačkom društvu.
Fyrstu lögin sem bönnuðu kókaín má einnig rekja til kynþáttafordómablandins ótta við svarta menn að sniffa þetta hvíta duft og gleyma sínum rétta stað í samfélagi suðurríkjanna.
Ljudi koje srećem su izgubili nekoga koga vole zbog nasilja u vezi s drogom ili zatvora ili predoziranja ili side, jer naši zakoni o narkoticima naglašavaju kriminalizaciju nauštrb zdravlja.
Það er fólkið sem ég hitti sem hefur misst einhvern sem það elskar vegna fíkniefnatengds ofbeldis eða í fangelsi eða ofskammt eða alnæmi vegna þess að fíkniefnastefna okkar leggur áherslu á glæpavæðingu fremur en heilsu.
A ovo su zakoni koje ćeš im postaviti:
Þetta eru þau lög, sem þú skalt leggja fyrir þá:
Ako povrgnete uredbe moje i duši vašoj omrznu zakoni moji da ne tvorite sve zapovesti moje, i raskinete zavet moj,
og ef þér hafnið setningum mínum og sál yðar hefir óbeit á dómum mínum, svo að þér haldið ekki allar skipanir mínar, en rjúfið sáttmála minn,
Ovo su uredbe i sudovi i zakoni, koje postavi Gospod izmedju sebe i sinova Izrailjevih na gori sinajskoj preko Mojsija.
Þetta eru setningar þær, ákvæði og lög, sem Drottinn setti milli sín og Ísraelsmanna á Sínaífjalli fyrir Móse.
To su zapovesti i zakoni, koje zapovedi Gospod preko Mojsija sinovima Izrailjevim u polju moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
Þetta eru skipanir þær og ákvæði, er Drottinn setti Ísraelsmönnum og Móse flutti þeim á Móabsheiðum við Jórdan gegnt Jeríkó.
Ovo su uredbe i zakoni koje ćete držati i tvoriti u zemlji koju ti je Gospod Bog otaca tvojih dao da je naslediš, dokle ste god živi na zemlji.
Þetta eru lög þau og ákvæði, sem þér skuluð gæta að breyta eftir í landi því, sem Drottinn, Guð feðra þinna, gefur þér til eignar, alla þá daga sem þér lifið á jörðinni.
Ovo su svedočanstva i uredbe i zakoni, koje kaza Mojsije sinovima Izrailjevim kad izidjoše iz Misira,
Þetta eru fyrirmæli þau, lög og ákvæði, sem Móse birti Ísraelsmönnum, þá er þeir fóru af Egyptalandi,
A ovo su zapovesti i uredbe i zakoni, koje Gospod Bog vaš zapovedi da vas učim da ih tvorite u zemlji u koju idete da je nasledite,
Þetta eru þá skipanir þær, lög og ákvæði, sem Drottinn Guð yðar hefir boðið, að þér skylduð læra og breyta eftir í því landi, er þér haldið nú yfir til, til þess að fá það til eignar,
Nego su svi zakoni Njegovi preda mnom, i zapovesti Njegove ne uklanjam od sebe.
Allar skipanir hans hefi ég fyrir augum, og boðorðum hans þokaði ég eigi burt frá mér.
0.33852910995483s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?