Prevod od "vratu" do Islandski

Prevodi:

hálsinum

Kako koristiti "vratu" u rečenicama:

Šta ti je to na vratu?
Hvađ er á hálsinum á ūér?
Povrede na vratu i veæina onih na grudima strogo nas upuæuju na to da je levoruka osoba zadala te ubode.
Stungusáriđ á hálsinum og sárin á bringunni benda eindregiđ til ūess ađ örvhentur mađur hafi beitt hnífnum.
Vidim da imate ožiljak na vratu.
Ūú ert međ ör á hálsinum.
Ali, verujte mi i dalje može da oseti Šanel na mom vratu.
En hann finnur samt lyktina af Chanel á hálsinum á mér.
Elis ima tragove povreda na vratu prouzrokovane ljudskim rukama.
Elise er međ för á hálsinum eftir mennskar hendur.
Eksploziju je izazvao implantat u njegovom vratu.
Er það ekki langt gengið? Reyndar varð sprengingin frá ígræðslu í hálsinum.
osećali su slabost u mišićima, napetost u vratu i leđima, imali temperaturu, sve simptome koje sam ja imala kada sam dobila prvu dijagnozu.
Þau urðu máttlaus, stíf í hálsi og baki og fengu hita - öll einkennin sem ég fann fyrir þegar ég veiktist.
I skide Faraon prsten s ruke svoje i metnu ga Josifu na ruku, i obuče ga u haljine od tankog platna, i obesi mu zlatnu verižicu o vratu,
Og Faraó tók innsiglishring sinn af hendi sér og dró á hönd Jósefs og lét færa hann í dýrindis línklæði og lét gullmen um háls honum.
Tada pade oko vrata Venijaminu bratu svom i plaka. I Venijamin plaka o vratu njegovom.
Og hann féll um háls Benjamín bróður sínum og grét, og Benjamín grét um háls honum.
A Josif upreže u kola svoja, i izadje na susret Izrailju ocu svom u Gesem; i kad ga vide Jakov, pade mu oko vrata, i plaka dugo o vratu njegovom.
Þá lét Jósef beita fyrir vagn sinn og fór á móti Ísrael föður sínum til Gósen, og er fundum þeirra bar saman, féll hann um háls honum og grét lengi um háls honum.
Na vratu nam je jaram, i gone nas; umoreni nemamo odmora.
Ofsækjendur vorir sitja á hálsi vorum, þótt vér séum þreyttir, fáum vér enga hvíld.
A koji sablazni jednog od ovih malih koji veruju mene, bolje bi mu bilo da se obesi kamen vodenični o vratu njegovom, i da potone u dubinu morsku.
En hverjum þeim, sem tælir til falls einn af þessum smælingjum, sem á mig trúa, væri betra að vera sökkt í sjávardjúp með mylnustein hengdan um háls.
Bolje bi mu bilo da mu se vodenični kamen obesi o vratu, i da ga bace u more, nego da sablazni jednog od ovih malih.
Betra væri honum að hafa mylnustein um hálsinn og vera varpað í hafið en að tæla einn af þessum smælingjum til falls.
0.55338501930237s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?