Za taj nakit ne oseæam ništa više nego što oseæam za kartu za voz.
Ég ber ekki meiri tilfinningar tiI ūessara gripa en tiI lestarmiđa.
Dok se ukrcavala na voz za Kembridž, poslednji put je bacila pogled na svoj mali grad i poslala mu poljubac misleæi u sebi, "Živote, dolazim ti. "
Ūegar hún steig upp í lestina til Cambridge, leit hún í síđasta sinn á litla bæinn sinn og sendi honum fingurkoss... hugsandi:, Líf, hér kem ég."
Lester je veèeras pokušao da se baci pod voz.
Lester reyndi ađ ganga í veg fyrir jarđlest í kvöld.
Kad si se vratio, pretpostavili smo da želiš da umreš, kladili smo se na to kako æeš, bacivši se pod autobus, voz...
Ūegar ūú komst aftur héldum viđ ađ ūú vildir deyja. Ūađ er veđmál í gangi um hvenær og hvernig ūú drepur ūig. Ūú veist, strætķ eđa lest...
Èovek je seo na voz iz Èikaga kako bi lepo porazgovarao s tobom.
Mađurinn ferđađist í lest frá Chicago á fund í gķđri trú.
Seo sam na voz za London, u potrazi za buduænošæu i devojkom.
Ég tķk lestina til London í leit ađ framtíđ og kærustu.
A beše jedan čovek, rod mužu Nojemininom, čovek bogat od porodice Elimelehove, kome ime beše Voz.
Naomí átti þar frænda manns síns, ríkan mann af ætt Elímeleks, og hét hann Bóas.
Tada reče Voz sluzi svom koji beše nad žeteocima: Čija je ono mladica?
Bóas mælti við þjón sinn, sem settur var yfir kornskurðarmennina: "Hverjum heyrir þessi stúlka til?"
Tada Voz reče Ruti: Čuješ, kćeri moja; nemoj ići na drugu njivu da pabirčiš, niti odlazi odavde, nego se drži mojih devojaka.
Þá sagði Bóas við Rut: "Heyr þú, dóttir mín! Far þú ekki á annan akur til þess að tína, og far þú heldur ekki héðan, en haltu þig hér hjá stúlkum mínum.
A Voz odgovori i reče joj: Čuo sam ja sve što si činila svekrvi svojoj po smrti muža svog, i kako si ostavila oca svog i mater svoju i postojbinu svoju, pa si došla k narodu kog nisi znala pre.
Bóas svaraði og sagði við hana: "Mér hefir verið sagt allt af því, hvernig þér hefir farist við tengdamóður þína eftir dauða manns þíns, og að þú hefir yfirgefið föður þinn og móður og ættland þitt og farið til fólks, sem þú þekktir ekki áður.
A Voz jedavši i pivši i proveselivši se otide te leže kod stoga; a ona dodje polako, podiže pokrivač s nogu njegovih i leže.
Er Bóas hafði etið og drukkið og var í góðu skapi, þá fór hann og lagðist til hvíldar við endann á kornbingnum. Þá kom hún hljóðlega, fletti upp ábreiðunni til fóta honum og lagðist niður.
I ona spava kod nogu njegovih do jutra; potom usta dok još ne mogaše čovek čoveka raspoznati, jer Voz reče: Da se ne dozna da je žena dolazila na gumno.
Hún lá til fóta honum til morguns. Þá stóð hún upp, áður en menn gátu þekkt hvor annan. Því að hann hugsaði: "Það má eigi spyrjast, að konan hafi komið í láfann."
A Voz reče: U koji dan uzmeš njivu iz ruke Nojeminine, treba da uzmeš i Rutu Moavku ženu umrloga, da podigneš ime umrlom u nasledstvu njegovom.
Þá sagði Bóas: "Um leið og þú kaupir landið af Naomí, hefir þú og keypt Rut hina móabítísku, ekkju hins framliðna, til þess að reisa nafn hins framliðna á arfleifð hans."
A Voz reče starešinama i svemu narodu: Vi ste svedoci danas da sam otkupio iz ruke Nojeminine šta je god bilo Elimelehovo i šta je god bilo Heleonovo i Malonovo;
Bóas sagði við öldungana og allt fólkið: "Þér eruð í dag vottar að því, að ég hefi keypt af Naomí allt það, sem Elímelek átti, svo og allt það, sem þeir Kiljón og Mahlón áttu.
I tako uze Voz Rutu i bi mu žena, i on leže s njom, i Gospod joj dade te zatrudne, i rodi sina.
Síðan gekk Bóas að eiga Rut, og hún varð kona hans. Og hann gekk inn til hennar, og Drottinn veitti henni getnað, og ól hún son.
A Salmon rodi Voza; a Voz rodi Ovida;
og Salmón gat Bóas, og Bóas gat Óbeð,
A Voz rodi Ovida; a Ovid rodi Jeseja;
Bóas gat Óbeð, Óbeð gat Ísaí.
0.16340613365173s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?