Prevod od "plašiti" do Islandski


Kako koristiti "plašiti" u rečenicama:

Neæu se plašiti ni smrti ni pada dok Birnamska Šuma ovde ne ovlada.
Čg ķttast ekki bráđan bana fremur en Bjarnholtsskķgur upptil Dunheims kemur.
Barem čete znati na čemu ste, pa se nečete više sekirati zbog toga, niti čete se plašiti.
Ūá veistu ūađ. Ūá geturđu hætt ađ hafa áhyggjur. Ūá ūarftu ekkert ađ ķttast lengur.
Nemojte se plašiti, g-ðice, kada primite ovo pismo, da ono sadrži ponavljanje onih oseæanja i ponude koje ste sinoæ toliko prezirali.
Óttist ekki, ungfrú, þegar þér fáið þetta bréf að í því sé neins konar ítrek- un á játningum eða tilboðum sem yðurfundust svo andstyggileg í kvöld.
Mislite da æe se deca plašiti?
Heldurðu að hún muni hræði börnin?
Ležaćeš, i niko te neće plašiti, i mnogi će ti se moliti.
Og þú hvílist, og enginn hræðir þig, og margir munu reyna að koma sér í mjúkinn hjá þér.
Ako sam i mogao plašiti veliko mnoštvo, ipak od najmanjeg u domu beše me strah; zato ćutah i ne odlažah od vrata.
af því að ég hræddist mannfjöldann, og af því að fyrirlitning ættanna fældi mig, svo að ég hafði hægt um mig og fór ekki út fyrir dyr,
Kad ležeš, nećeš se plašiti, i kad počivaš, sladak će ti biti san.
Þegar þú leggst til hvíldar, þarft þú ekki að hræðast, og hvílist þú, mun svefninn verða vær.
Nećeš se plašiti od nagle strahote ni od pogibli bezbožničke kad dodje.
Þú þarft ekki að óttast skyndilega hræðslu, né eyðilegging hinna óguðlegu, þegar hún dynur yfir.
Gradovi aroirski biće ostavljeni, biće za stada, te će u njima počivati, i niko ih neće plašiti.
Borgir Aróer skulu verða yfirgefnar, hjörðum skulu þær verða til beitar, þar skulu þær liggja og enginn styggja þær.
Zato ovako veli Gospod Gospod: Evo, ja mećem u Sionu kamen, kamen izabran, kamen od ugla, skupocen, temelj tvrd; ko veruje neće se plašiti.
Fyrir því segir hinn alvaldi Drottinn svo: Sjá, ég legg undirstöðustein á Síon, traustan stein, óbifanlegan, ágætan hornstein. Sá sem trúir, er eigi óðlátur.
A ti se ne boj, slugo moj Jakove, i ne plaši se, Izrailju, jer evo ja ću te izbaviti iz daleke zemlje i seme tvoje iz zemlje ropstva njegovog; i Jakov će se vratiti i počivaće, i biće miran i niko ga neće plašiti.
En óttast þú ekki, þjónn minn Jakob, og hræðst þú ekki, Ísrael, því að ég frelsa þig úr fjarlægu landi og niðja þína úr landinu, þar sem þeir eru herleiddir, til þess að Jakob hverfi heim aftur og njóti hvíldar og búi óhultur, án þess nokkur hræði hann.
I neće više biti plen narodima, i zveri zemaljske neće ih jesti, nego će živeti bez straha i niko ih neće plašiti.
Og þeir skulu ekki framar verða þjóðunum að herfangi, né heldur skulu villidýrin rífa þá í sig, en þeir skulu búa óhultir og enginn skelfa þá.
0.84235405921936s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?