Prevod od "luka" do Islandski


Kako koristiti "luka" u rečenicama:

Bojim se, gospodine, da je Tortuga jedina slobodna luka u ovim vodama.
Tortuga er eina frjálsa höfnin á ūessu svæđi.
Znam za Luka Rajta, što je mnogo više nego što ste vi znali do pre 5 minuta.
Ūú hefur aldrei veriđ meira. Ég vissi ađ Luke væri kominn, sem er meira en ūú getur sagt.
Nedelju dana kasnije poslali su Luka Rajta.
Viku síđar sendu ūeir Luke Wright.
Samo jaši kao što je Joda jahao Luka.
Láttu tíkina bera þig eins og Yoda á Luke.
Opomenusmo se riba što jedjasmo u Misiru zabadava, i krastavaca i dinja i luka crnog i belog.
Víst munum vér eftir fiskinum, sem vér átum á Egyptalandi fyrir ekki neitt, eftir agúrkunum, melónunum, graslauknum, blómlauknum og hnapplauknum.
Tada svi sinovi Izrailjevi kretoše se sa svog mesta i uvrstaše se u Val-Tamaru; i zasede Izrailjeve iskočiše iz mesta svog, iz luka gavajskih.
Og allir Ísraelsmenn tóku sig upp úr sínum stað og fylktu sér í Baal Tamar, og þeir Ísraelsmanna, er í launsát voru, þustu fram úr sínum stað fyrir vestan Geba.
Naoružani lukom, iz desne ruke i iz leve gadjahu kamenjem i iz luka strelama, izmedju braće Saulove, od plemena Venijaminovog:
Höfðu þeir boga að vopni og voru leiknir að slöngva steinum með hægri og vinstri hendi og að skjóta örvum af boga: Af frændum Sáls, af Benjamínítum:
Podigni zastavu za one koji Te se boje, da uteku od luka,
Þú hefir gefið þeim, er óttast þig, hermerki, að þeir mættu flýja undan bogunum.
Sinovi Jefremovi naoružani, koji streljaju iz luka, vratiše se natrag, kad beše boj.
Niðjar Efraíms, herbúnir bogmenn, sneru við á orustudeginum.
Jer će bežati od mača, od mača golog, od luka zapetog i od žestokog boja.
Því þeir flýja undan sverðunum, undan brugðnu sverði, undan bendum boga, undan þunga ófriðarins.
Pozdravlja vas Luka lekar ljubazni, i Dimas.
Þá biður hann Lúkas að heilsa yður, læknirinn elskaði, og Demas.
Jer me Dimas ostavi, omilevši mu sadašnji svet, i otide u Solun; Kriskent u Galatiju, Tit u Dalmaciju; Luka je sam kod mene.
því að Demas hefur yfirgefið mig vegna þess að hann elskaði þennan heim. Hann er farinn til Þessaloníku. Kreskes er farinn til Galatíu og Títus til Dalmatíu.
Pozdravlja te Epafras koji je sa mnom sužanj u Hristu Isusu, Marko, Aristarh, Dimas, Luka, pomagači moji.
Epafras, sambandingi minn vegna Krists Jesú, biður að heilsa þér. Sömuleiðis
0.3196918964386s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?