Prevod od "bol" do Islandski


Kako koristiti "bol" u rečenicama:

Tvoja ošteæena slepooènica mi stvara bol i ima da ti vratim za to.
Skaddađa minnisstöđin særir mig og ég skal hefna mín.
Ali bol koji mu je uèinjen bio je prevelik da se sa njim živi ali dovoljan da ga ubije.
Sársaukinn varđ honum ķbærilegur en ekki nægilegur til ađ valda dauđa hans.
Njegova bol naš je blagoslov, Gejl.
Eins dauđi er annars brauđ, Gail.
Mnogo njih misli tako, dok bol ne prestane.
Margir halda ūađ ūar til sársaukinn hefst.
Gubitak pamæenja, promene raspoloženja, bol u zglobovima...
Hún getur valdiđ minnistapi, skapsveiflum, liđverkjum.
A i spržio mi je nervne završetke pa više ne oseæam bol.
Og svo sviðnuðu taugaendarnir vo ég finn ekki fyrir sársauka.
Nadam se da su ti blokirali bol da poslednjeg nerva.
Vonandi ertu tilfinningalaus í hverri einustu taug.
Kao što možete zamisliti, mrzeo sam taj momenat otkidanja zavoja uz bol ogromnog intenziteta.
klukkutíma. Eins og þið getið ímyndað ykkur, þá hataði ég augnablikið innilega þegar kippt var.
Prešao sam na zvuke, električne šokove -- čak sam imao i odelo za bol u kojem su ljudi mogli osetiti jači bol.
Ég prófaði hljóð, og raflost. Ég var jafnvel með sársaukabúning til þess að geta aukið sársaukann til muna.
Prva, koju mi je moja omiljena medicinska sestra, Eti, rekla je da nisam razmotrio bol koji ona oseća.
Eitt var að uppáhalds hjúkkan mín, Ettie, sagði mér að ég hefði ekki pælt í sársaukanum hennar.
Mogao bih vas hrabriti ustima svojim, i micanje usana mojih olakšalo bi bol vaš.
ég gæti styrkt yður með munni mínum, og meðaumkun vara minna mundi lina þjáning yðar.
Ako govorim, neće odahnuti bol moj; ako li prestanem, hoće li otići od mene?
Þótt ég tali, þá linar ekki kvöl mína, og gjöri ég það ekki, hvaða létti fæ ég þá?
I sedjahu kod njega na zemlji sedam dana i sedam noći, i nijedan mu ne progovori reči, jer vidjahu da je bol vrlo velik.
Og þannig sátu þeir hjá honum á jörðu sjö daga og sjö nætur, og enginn þeirra yrti á hann, því að þeir sáu, hversu mikil kvöl hans var.
Teško meni od muke moje, reći će; ljuta je rana moja; a ja rekoh: To je bol, treba da ga podnosim.
Vei mér vegna sárs míns, áverki minn er ólæknandi. Og þó hugsaði ég: Ef þetta er öll þjáningin, þá ber ég hana!
Pravedan je Gospod, jer se suprotih zapovesti Njegovoj; čujte, svi narodi, i vidite bol moj; devojke moje i mladići moji otidoše u ropstvo.
Drottinn er réttlátur, því að ég þrjóskaðist gegn boði hans. Ó, heyrið það, allir lýðir, og sjáið kvöl mína. Meyjar mínar og yngismenn fóru burt herleidd.
I neće više biti domu Izrailjevom trn koji bode ni žalac koji zadaje bol više od svih suseda njihovih, koji ih plene; i poznaće da sam ja Gospod Gospod.
En fyrir Ísraelsmenn mun eigi framar vera til neinn kveljandi þyrnir né stingandi þistill af öllum þeim, sem umhverfis þá eru, þeim er óvirtu þá, til þess að þeir viðurkenni, að ég er Drottinn Guð þeirra.
Isprazni se, i ogole, i opuste; i srce se rastopi, kolena udaraju jedna o drugo, i bol je u svim bedrima, i lica su svima pocrnela.
Auðn, gjörauðn og aleyðing, huglaus hjörtu, riðandi kné og skjálfti í öllum mjöðmum, og allra andlit blikna.
Jer kad kažu: Mir je, i nema se šta bojati, onda će iznenada napasti na njih pogibao kao bol na trudnu ženu, i neće uteći.
Þegar menn segja: "Friður og engin hætta", þá kemur snögglega tortíming yfir þá, eins og jóðsótt yfir þungaða konu. Og þeir munu alls ekki undan komast.
0.30397891998291s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?