Уз дужно поштовање, браћа су затворена и не могу из земље.
Med al respekt... Der sidder brødre sammen over hele landet.
Зато му укажи поштовање и част и биће ти узвраћено.
Vis ham respekt og ære, så vil du blive behandlet ligesådan.
Па, уз дужно поштовање, предпостављам, да имамо пуно заједничких особина.
Undskyld, jeg siger det, men det er interessant at vi to har så meget til fælles.
Поштовање је исто традиција и намеравам да је оборим.
Se det som en tradition mere, jeg har planer om at rive ned.
Видим да си дошла да одаш поштовање, Лајла
Jeg kan se, du er kommet for at hilse pænt, Layla.
Уз дужно поштовање мислим да не би требало да. крадемо од мртвих још
Med al respekt, så synes jeg ikke, vi bør stjæle fra de døde endnu.
Уз дужно поштовање госпођо, сваки родитељ то каже.
Undskyld mig Frk, men det siger alle de forældre der ringer.
Уз дужно поштовање, серете, ја сам га напунио прошлог пута.
Med al respekt, sir, bull-fucking-shit. Jeg fyldte hende sidste gang. - Bullshit!
Дакле, уз дужно поштовање, пали, Специјални агенте Блум.
Ikke for at være uforskammet, men vi ses senere, specialagent Bloom.
Питаћу те посљедњи пут, а ако опет, "уз дужно поштовање" одбијеш, позваћу "Медведа".
Werner, nu spørger jeg dig fandeme for sidste gang, hvis du stadig ikke vil svare, kalder jeg på Bjørnejøden.
И уз сво поштовање; ја бих вас замолила да ми не досађујете.
Det var så lidt. Men jeg vil bede dig om at lade mig være i fred.
Уз поштовање, сваки лудус захтева пажњу свог ланисте.
Med al respekt, enhver ludus har brug for dens lanistas bevågenhed.
Имао си све што човек може да сања, љубав, поштовање и породицу.
Du havde, hvad hver mand nogensinde kunne drømme, kærlighed, respekt og familie.
Помислио би за некога ко је служио са тобом да ћеш му одати поштовање.
Man ville tro, at for nogen som kæmpede Med dig, at du ville give dem mere respekt.
Само тражим поштовање за моје људе.
Det eneste, jeg beder om, er respekt for mine mænd.
Сваке године, 14. децембра на хиљаде људи из целога света посећују гробове 47 ронина да искажу поштовање.
Hvert år den 14. december besøger tusindvis af mennesker fra hele verden de 47 Ronins grav for at vise dem ære.
Уз дужно поштовање, зар не постоји цена за ову игру?
Med al respekt, er der så ikke omkostninger forbundet med dette spil?
Добро су се подсетили наше снаге, а ти си зарадио њихово поштовање и моју захвалност.
De er mindet om vores styrke, og du har vundet deres respekt og min taknemmelighed.
Уз све поштовање, често сте сумњиво пословали с Ираном.
Med al respekt, så har du en lang historie af tvivlsomme transaktioner med Iran.
Уз дужно поштовање, госпођо, тако се у овој земљи не тражи помоћ.
Med al respekt, frue Så spørger vi ikke om hjælp på den måde i dette land.
Уз сво дужно поштовање, ако Шилд спроводи потеру за Капетаном Америком, заслужујемо да знамо зашто.
Med al respekt, hvis S.H.I.E.L.D. gennemfører en menneskejagt for Captain America Vi fortjener at vide hvorfor.
Уз дужно поштовање, ово је глуп потез.
Sonny, det er en lorte beslutning.
Господине, уз сво дужно поштовање, привео сам га да одслужи своје, да поразмисли о свом животу.
Med størst mulig respekt... Jeg anholdt ham for han skulle ind at sidde. Stilles til ansvar.
Уз сво дужно поштовање, не свиђа ми се да проводим време курчећи се по тоалетима.
Med al respekt, så regner jeg det ikke rigtigt at spille sej på toiletter.
Жао ми је, али уз сво дужно поштовање... да сам хтео да рентирам парче земље по правилима, састао бих се са твојим оцем.
Jeg beklager. Med alt respekt, hvis jeg bare ville leje et stykke jord, på lovlig vis, ville jeg mødes med din far.
Има њихово поштовање, и то је оно што је најважније.
Han bliver respekteret, og det er det, der betyder noget.
Уз дужно поштовање, знам ко је заменик маршала, Џексон.
Med al respekt, kaptajn, jeg ved præcis hvem vicemarshal Jackson er.
Очекујем да му сви из ове јединице искажу заслужено поштовање... током кратког времена које ће провести са нама.
Så jeg vil bede hver enkelt i dette kompagni om – – at vise menig Doss den respekt, han fortjener i den korte tid, han er her.
Можеш да изгубиш само наше поштовање.
Det eneste, du kan miste, er vores respekt.
Покажи поштовање, мутанту. gledaš у човека који је збрисао твоју врсту.
Vis lidt respekt. Du står over for manden, der udryddede din art.
Ово су људи који, приморани да раде у систему који захтева поштовање правила и ствара мотиваторе, проналазе пут обилазећи правила, проналазе начин да обиђу правила.
Der er mennesker der, bliver tvunget til at operere i et system der kræver at man følger regler og skaber tilskyndelser, finder en måde rundt om reglerne, finder en måde til at omstyrte reglerne.
Заступајмо поштовање личног достојанства, правде, мира што нажалост наша администрација не ради.
Tale for respekt for personlig værdighed, retfærdighed og fred, hvilket vores regering sørgeligt nok ikke har gjort.
У тој вези схватите да је најважнија ствар поштовање које имате према њима и они према вама, да радите нешто што некоме другоме не можете да објасните.
Og i det bånd opdager man at den vigtigste ting er den respekt man har for dem og som de har for en, at man har gjort et stykke arbejde som man ikke kan forklare for en anden.
Када сам се вратио на следећи филм, а то је био "Аватар", покушао сам да применим тај исти принцип вођства а то је да поштујете свој тим и за узврат добијате њихово поштовање.
Så, da jeg kom tilbage for at lave min næste film, der var "Avatar", prøvede jeg at anvende det samme lederskabs princip, hvilket er at man respekterer sit team, og til gengæld gør man sig fortjent til deres respekt.
А поштовање вашег тима је много важније од свих ловорика на свету.
Og ens teams respekt er vigtigere end alle laurbær i hele verden.
1.5483601093292s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?