Prevod od "djavo" do Danski

Prevodi:

djævelen

Kako koristiti "djavo" u rečenicama:

Griluse, koji vas je djavo oduvao u ovo gnezdo škorpija?
Gryllos, hvilke onde vinde har blæst dig ind i skorpionens hule?
Pravi ste djavo, kako se zovete?
Du er en flot fyr. Hvad hedder du?
Ako postoji djavo, zasto vas Bog nista ne preduzme?
Hvorfor gør din Gud så ingenting?
A što se ostalog tièe, dajte mi da se najedem i jebeno napijem, a nek se djavo poslednji smeje.
For resten vil jeg drikke mig plørefuld... og lade det værste ske.
Trcacu kao djavo...cim pridjem, otvorite i aktivirajte boce!
Jeg skal have fart på. Så snart jeg er væk, affyrer I tankene.
Okay, sta koji djavo radite ovde?
Okay, hvad helvede laver du her?
Ne znam... ali je jurio preko dvorišta k'o da mu je djavo za petama.
Det ved jeg ikke. Men han fór gennem haven, som havde han ild bagi.
Ako vidiš da se kolonije skittersa i mechsa približavaju, razbijte im zube i bežite kao da vas djavo goni, jer jednom kada preðemo raznijet æemo taj most.
Og ser I de Skitter og Mech- kolonner rykke ind sparker I hovedet af dem, og løber som ind i helvede. For når vi er kommet over, så sprænger vi broen.
Tada Isusa odvede Duh u pustinju da Ga djavo kuša.
Da blev Jesus af Ånden ført op i Ørkenen for at fristes af Djævelen.
Tada odvede Ga djavo u sveti grad i postavi Ga navrh crkve;
Da. tager Djævelen ham med sig til den hellige Stad og stiller ham på Helligdommens Tinde og siger til ham:
Opet Ga uze djavo i odvede Ga na goru vrlo visoku, i pokaza Mu sva carstva ovog sveta i slavu njihovu;
Atter tager Djævelen ham med sig op på et såre højt Bjerg og viser ham alle Verdens Riger og deres Herlighed; og han sagde til ham:
Tada ostavi Ga djavo, i gle, andjeli pristupiše i služahu Mu.
Da forlader Djævelen ham, og se, Engle kom til ham og tjente ham.
Jer Jovan dodje, koji ni jede ni pije, a oni kažu: Djavo je u njemu.
Thi Johannes kom, som hverken spiste eller drak, og de sige: Han er besat.
A neprijatelj koji ga je posejao jeste djavo; a žetva je posledak ovog veka; a žeteoci su andjeli.
og Fjenden, som såede det, er Djævelen; og Høsten er Verdens Ende; og Høstfolkene ere Engle.
I zapreti mu Isus; i djavo izidje iz njega, i ozdravi momče od onog časa.
Og Jesus talte ham hårdt til, og den onde Ånd for ud af ham, og Drengen blev helbredt fra samme Time.
I reče joj: Za tu reč idi; izadje djavo iz kćeri tvoje.
Og han sagde til hende: "For dette Ords Skyld gå bort; den onde Ånd er udfaren af din Datter"
I došavši kući nadje da je djavo izašao, i kći ležaše na odru.
Og hun gik bort til sit Hus og fandt Barnet liggende på Sengen og den onde Ånd udfaren.
I četrdeset dana kuša Ga djavo, i ne jede ništa za to dana; i kad se oni navršiše, onda ogladne,
i fyrretyve Dage, medens han blev fristet af Djævelen. Og han spiste intet i de Dage; og da de havde Ende, blev han hungrig.
I reče Mu djavo: Ako si Sin Božji, reci ovom kamenu da postane hleb.
Og Djævelen sagde til ham: "Dersom du er Guds Søn, da sig til denne Sten, at den skal blive Brød."
I izvedavši Ga djavo na goru visoku pokaza Mu sva carstva ovog sveta u trenuću oka,
Og han førte ham op og viste ham alle Verdens Riger i et øjeblik.
I reče Mu djavo: Tebi ću dati svu vlast ovu i slavu njihovu, jer je meni predana, i kome ja hoću daću je;
Og Djævelen sagde til ham: "Dig vil jeg give hele denne Magt og deres Herlighed; thi den er mig overgiven, og jeg giver den, til hvem jeg vil.
I kad svrši djavo sve kušanje, otide od Njega za neko vreme.
Og da Djævelen havde endt al Fristelse, veg han fra ham til en Tid.
I oborivši ga djavo na sredu, izidje iz njega, i nimalo mu ne naudi.
Og den onde Ånd kastede ham ind imellem dem og for ud af ham uden at have gjort ham nogen Skade.
Jer dodje Jovan krstitelj koji ni jede hleb ni pije vino, a vi kažete: Djavo je u njemu;
Thi Johannes Døberen kom, som hverken spiste Brød eller drak Vin, og I sige: Han er besat.
A koje je kraj puta to su oni koji slušaju, ali potom dolazi djavo, i uzima reč iz srca njihovog, da ne veruju i da se ne spasu.
Men de ved Vejen ere de, som høre det; derefter kommer Djævelen og tager Ordet bort af deres Hjerte, for at de ikke skulle tro og blive frelste.
Jer Isus zapovedi duhu nečistom da izidje iz čoveka: jer ga mučaše odavno, i metahu ga u verige i u puta da ga čuvaju, i iskida sveze, i teraše ga djavo po pustinji.
Thi han bød den urene Ånd at fare ud af Manden; thi i lange Tider havde den revet ham med sig, og han blev bunden med Lænker og Bøjer og bevogtet, og han sønderrev, hvad man bandt ham med, og dreves af den onde Ånd ud i Ørkenerne.
A dok još idjaše k Njemu obori ga djavo, i stade ga lomiti.
Men endnu medens han gik derhen, rev og sled den onde Ånd i ham.
I jednom izgna djavola koji beše nem; kad djavo izidje progovori nemi; i diviše se ljudi.
Og han uddrev en ond Ånd, og den var stum; men det skete, da den onde Ånd var udfaren, talte den stumme, og Skaren forundrede sig.
Isus im odgovori: Ne izabrah li ja vas dvanaestoricu, i jedan je od vas djavo?
Jesus svarede dem: "Har jeg ikke udvalgt mig eder tolv, og en af eder er en Djævel?"
Odgovori narod i reče: Je li djavo u tebi? Ko traži da te ubije?
Mængden svarede: "Du er besat; hvem søger at slå dig ihjel?"
Vaš je otac djavo; i slasti oca svog hoćete da činite: on je krvnik ljudski od početka, i ne stoji na istini; jer nema istine u njemu; kad govori laž, svoje govori: jer je laža i otac laži.
I ere af den Fader Djævelen, og eders Faders Begæringer ville I gøre. Han var en Manddraber fra Begyndelsen af, og han står ikke i Sandheden; thi Sandhed er ikke i ham. Når han taler Løgn, taler han af sit eget; thi han er en Løgner og Løgnens Fader.
Tada odgovoriše Jevreji i rekoše Mu: Ne govorimo li mi pravo da si ti Samarjanin, i da je djavo u tebi.
Jøderne svarede og sagde til ham: "Sige vi ikke med Rette, at du er en Samaritan og er besat?"
Tada Mu rekoše Jevreji: Sad videsmo da je djavo u tebi: Avraam umre i proroci, a ti govoriš: Ko održi reč moju neće okusiti smrt doveka.
Jøderne sagde til ham: "Nu vide vi, at du et besat; Abraham døde og Profeterne, og du siger: Dersom nogen holder mit Ord, han skal i al Evighed ikke smage Døden.
Mnogi od njih govorahu: U njemu je djavo, i poludeo je; šta ga slušate?
Og mange af dem sagde: "Han er besat og raser, hvorfor høre I ham?"
Drugi govorahu: Ove reči nisu ludoga; zar može djavo slepima oči otvarati?
Andre sagde: "Dette er ikke Ord af en besat; mon en ond Ånd kan åbne blindes Øjne?"
I po večeri, kad već djavo beše metnuo u srce Judi Simonovu Iskariotskom da Ga izda,
Og medens der holdtes Aftensmåltid, da Djævelen allerede havde indskudt i Judas's, Simons Søns, Iskariots Hjerte, at han skulde forråde ham;
Isusa iz Nazareta kako ga pomaza Bog Duhom Svetim i silom, koji prodje čineći dobro i isceljujući sve koje djavo beše nadvladao; jer Bog beše s njim.
det om Jesus fra Nazareth, hvorledes Gud salvede ham med den Helligånd og Kraft, han, som drog omkring og gjorde vel og helbredte alle, som vare overvældede af Djævelen; thi Gud var med ham;
Budite trezni i pazite, jer suparnik vaš, djavo, kao lav ričući hodi i traži koga da proždere.
Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge.
Koji tvori greh od djavola je, jer djavo greši od početka.
Den, som gør Synden, er af Djævelen; thi Djævelen har syndet fra Begyndelsen.
Gle, djavo će neke od vas metati u tamnicu, da se iskušate, i imaćete nevolju do deset dana.
Se, Djævelen vil kaste nogle af eder i Fængsel, for at I skulle fristes, og I skulle have Trængsel i ti Dage.
I zbačena bi aždaha velika, stara zmija, koja se zove djavo i sotona, koja vara sav vasioni svet, i zbačena bi na zemlju, i andjeli njeni zbačeni biše s njom.
Og den store Drage blev nedstyrtet; den gamle Slange, som kaldes Djævelen og Satan, som forfører den hele Verden, blev nedstyrtet på Jorden, og hans Engle bleve nedstyrtede med ham.
Zato veselite se nebesa i vi koji živite na njima. Teško vama koji živite na zemlji i moru, jer djavo sidje k vama, i vrlo se rasrdio, znajući da vremena malo ima.
Derfor, fryder eder, I Himle, og I, som bo i dem! Ve Jorden og Havet! thi Djævelen er nedstegen til eder og har stor Vrede, fordi han ved, at han kun har liden Tid.
I uhvati aždahu, staru zmiju, koja je djavo i sotona, i sveza je na hiljadu godina,
Og han greb Dragen, den gamle Slange, som er Djævelen og Satan, og bandt ham for tusinde År
I djavo koji ih varaše bi bačen u jezero ognjeno i sumporito, gde je zver i lažni prorok; i biće mučeni dan i noć va vek veka.
Og Djævelen, som forfømte dem, blev kastet i Ild og Svovlsøen, hvor også Dyret og den falske Profet var; og de skulle pines Dag og Nat i Evighedernes Evigheder.
1.876039981842s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?