Prevod od "carici" do Danski


Kako koristiti "carici" u rečenicama:

Šta æete sada pomisliti o vašoj carici?
Hvad tænker De om Deres dronning nu? Hvad jeg tænker på...
Plan Vašeg velièanstva da otputuje u susret carici je od najveæeg politièkog znaèaja.
Jeg kan ikke sige Dem, hvor lykkelig jeg er blevet.
Znaš kako da pomognemo Carici, zar ne?
Du ved hvordan kejserinden kan hjælpes, gør du ikke?
Dajte mi pero i mastilo i napisaæu pismo Carici.
Jeg vil straks skrive til kejserinden.
Odnesi ovo u Beè, i predaj ga Carici.
Bring det her til Wien, til kejserinden.
AKO BI STRANICE "BESKRAJNE PRIÈE" IZBLEDELE, NIKO NE BI ÈITAO NI O FALKORU, NI O ATRIJU, NITI O CARICI.
Hvis siderne i "Den Uendelige Historie" blegnede ville ingen læse om Falkor eller Atreju eller Den Barnlige Kejserinde.
Reci carici da sam odluæan da zadržim ono što je moje.
Sig til Tamora, at jeg er gammel nok til at beskytte mit.
Kad rekoh carici za ovaj sluèaj, od sreæe gotovo u nesvijest pade zbog moje divne priæe i za vijesti te, dvadeset poljubaca mi dade.
Da jeg fortalte kejserinden det, faldt hun næsten om af latter og gav mig tyve kys derfor.
Kako su nalik carièinim sinovima, a ti samoj carici.
De ligner kejserindens sønner. Og du hende.
A car Solomun dade carici savskoj šta god zažele i zaiska osim onog šta joj dade sam po mogućstvu cara Solomuna.
Og Kong Salomo gav Dronningen af Saba alt, hvad hun ønskede og bad om, foruden hvad han af sig selv kongeligen skænkede hende.
A car Solomun dade carici savskoj šta god zažele i zaiska osim uzdarja za ono što beše donela caru.
Og Kong Salomo gav Dronningen af Saba alt, hvad hun ønskede og bad om, langt ud over hvad hun bragte til Kongen.
A to dozna Mardohej i javi carici Jestiri, a Jestira kaza caru u ime Mardohejevo.
Det fik Mordokaj at vide og meddelte Dronning Ester det; og Ester sagde det til Kongen fra Mordokaj.
I tako dodje car i Aman na obed carici Jestiri.
Da Kongen tillige med Haman var kommet til Gæstebudet hos Dronning Ester
A car Asvir progovori i reče carici Jestiri: Ko je taj? I gde je taj koji se usudio tako činiti?
Da svarede Kong Ahasverus Dronning Ester: "Hvem er han, og hvor er han, som har fået i Sinde at gøre dette?"
Istog dana dade car Asvir carici Jestiri kuću Amana neprijatelja judejskog.
Samme Dag gav Kong Ahasverus Dronning Ester Hamans, Jødernes Fjendes, Hus.
A car Asvir reče carici Jestiri i Mardoheju Judejcu: Eto, dao sam kuću Amanovu Jestiri, a njega su obesili na vešala zato što htede dignuti ruku svoju na Judejce.
Da sagde Kong Ahasverus til Dronning Ester og Jøden Mordokaj: Hamans Hus har jeg givet Ester, og han, selv er blevet hængt i Galgen, fordi han stod Jødeme efter Livet.
Sinovi kupe drva, a očevi lože oganj, i žene mese testo, da peku kolače carici nebeskoj, i da liju nalive drugim bogovima, da bi mene dražili.
Børnene sanker Brænde, Fædrene tænder Ild, og Kvinderne ælter Dejg for at bage Offerkager til Himmelens Dronning og udgyde Drikofre for fremmede Guder og og krænke mig.
Reci caru i carici: Dole sedite, jer će se slavni venac vaš skinuti s vaše glave.
Sig til Kongen og til Herskerinden: "Tag lavere Sæde, thi af eders Hoved faldt den dejlige Krone."
A od kad prestasmo kaditi carici nebeskoj i liti joj nalive, ništa nemamo i ginemo od mača i od gladi.
men fra den Stund vi hørte op med at tænde Offerild for Himmelens Dronning og udgyde Drikofre for hende, led vi Mangel på alt og omkom ved Sværd og Hunger.
I kad kadimo carici nebeskoj i lijemo joj nalive, eda li joj bez glavara svojih pečemo kolače služeći joj i lijemo joj nalive?
Og når vi tænder Offerild for Himmelens Dronning og udgyder Drikofre for hende, mon det så er uden vore Mænds Vidende, at vi bager hende Offerkager, som afbilder hende, og udgyder Drikofre for hende?"
3.1742861270905s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?