To su javni dokumenti, a ja sam javnost, pa dok ne proglasiš neki zakon, ja idem u onom pravcu.
Jsou to veřejné záznamy a já jsem "veřejnost", takže pokud nechcete vyhlásit stanné právo, vydám se tudy.
Ne možeš da proglasiš dužnost na kraju pune smene.
Nemůžete odvolat šichtu, když je zrovna uprostřed.
Godinama ubiraš premije, a kad udari proglasiš bankrot i odeš u penziju.
Nasbírat prěmie na miliardy let, a když udeří, vyhlásit bankrot a jít do penze.
Informiraj se prije nego vas proglasiš jedinim super parom.
Nejdřív se zamysli, než začneš říkat, že jste jedinej vášnivej pár.
Pazi ovako, Piter, treba da proglasiš rat!
Teď chápeš, Petere, že co musíš udělat je, vyhlásit válku!
Hoæu da daš ostavku, i da mene proglasiš za naslednika.
Odstupte, a mě jmenujte vaším nástupcem.
Doduše tu i tamo proglasiš kojega viteza, porineš brod...
Jasně, pasuješ na rytíře pár hrdinů, pokřtíš pár lodí.
Šta se dešava kad proglasiš nešto ilegalno a što je zapravo prirodni deo sveta?
Co se stane, když prohlásíte něco, co je přirozenou součástí světa, za nezákonné?
Tehnièki, ne mogu da vršim istragu dok ne proglasiš smrt ili ubistvo gdina. Kellyja.
Technicky, nemůžu vyšetřovat, dokud neřekneš, zda pana Kellyho zavraždili nebo zemřel za podezřelých okolností.
Sljedeæi put doði k meni prije nego proglasiš nalaz CT-a negativnim.
Příště to se mnou zkonzultujte, než prohlásíte, že CT je negativní.
Kako možeš da proglasiš rat protiv droge?
Jak můžeš vyhlásit válku drogám, sakra?
Kako možeš da proglasiš rat protiv jebenih biljaka?
Jak můžeš vyhlásit válku rostlinám, sakra?
Mogu samo da odu na sud, ako proglasiš bankrot, da preuzmu.
Můžou jít ale k soudu, uvalit na tebe bankrot a převzít podnik. Soud určí správce.
Iskoristi svoj uticaj da je proglasiš novom "It" devojkom.
Prosím, řekni mi, že máme dalšího investora, abychom alespoň udrželi Spektator nad vodou.
Morao bi da proglasiš bez sumnje, da su sve ove slike apsolutno i nesumnjivo legitimne.
Musel bys prohlásit, nade vší pochybnost, že každičký z těch obrazů je absolutně a bezpochyby pravý.
Mislim da su saznali za tvoj mali plan da proglasiš bankrot i nikoga ne platiš.
Myslím si, že přišli na váš malý plán vyhlásit bankrot a nikoho nevyplatit.
Dok ne proglasiš Džejmsa mrtvim, ništa od vlasništva i zajma.
Dokud nebude prohlášen za mrtvého, nejsi vlastník. Nemáš titul.
Proglasiš li me zakonitom vladaricom ove zemlje, pustit æu tebe, patuljke i tvog takozvanog princa natrag na farmu koju je nekad zvao domom.
Pokud mě prohlásíš právoplatnou vládkyní této země, tak tobě, trpaslíkům a tvému rádoby princátku dovolím utéct zpátky na farmu, kterou dříve nazýval domovem.
Baš! Proglasiš naše zetove za pacove i to je to!
Přirovnávat zetě ke krysám je pokrok?
Komesare Hou, ti treba u ime vlade da proglasiš komandanta severoistoène trupe.
Komisaři Hou, reprezentujete vládu k poskytnutí záložního oddílu veliteli Severovýchodu.
Mislim da æe to biti tvoja odluka o tome da li i kako da proglasiš moju umešanost.
Ale bude na tvém rozhodnutí nakolik a zda vůbec mě do toho zahrneš.
Šta æe biti kad sve proglasiš tehnološkim viškom?
Co se stane, když budou všichni nadbyteční?
Voliš da proglasiš bankrot i pobegneš pod okriljem noæi kao prokleti Koltsi.
Vyšlo najevo, že kapitola 7 a 11 jsou největšími milníky v tvé kariéře. Nezaplacený nájem, sbalil ses a odjel uprostřed noci jak srab.
Ako im svima proglasiš rat, razmnožiæe se i nadživeæe te i srediti jednom zauvek.
Raylane, když jim všem vyhlásíš válku, tak se proti tobě spojí, na tebe toho bude moc, a nakonec tě zničí. - Říkáš mi, abych nedělal svojí práci?
Pa, pre nego što se proglasiš kraljem labosa, imam štivo za tebe.
Ještě než půjdeš a prohlásíš se králem laborky, mám pro tebe něco na čtení.
Isus te je izabrao da proglasiš Njegovo ime svetu... paganima, njihovim kraljevima, i sinovima Izraela.
Ježíš si tě vybral, abys roznesl jeho jménu světu. Národům, jejich králům a synům izraelským.
Ti si hteo da je proglasiš svojim dvorcem.
Chtěl jsi z ní udělat svůj hrad.
Naðeš veštog advokata da ti usred noæi obrlati nekog sudiju, a imaš IQ 197?! Proglasiš sestru nesposobnom da odluèuje o sebi?
Najmout právníka, obalamutit pohotovostní zastupitelský soudní magistrát uprostřed noci se svým IQ 197, maje svou sestru prohlášenou za nesvéprávnou vjejích vlastních léčebných rozhodnutích?
Neæeš buduæeg predsednika da proglasiš lažovom.
Nechceš říkat o našem příštím prezidentovi, že je lhář, že?
Ne samo što mi se inatiš na mojoj klinici, nego me i proglasiš nesposobnim pred šeficom?
Nejen, že na mě máte na mé klinice hemzy, ale pak mě ještě znemožníte před šéfkou.
0.39585208892822s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?