Prevod od "oduvati" do Češki

Prevodi:

sfoukávat

Kako koristiti "oduvati" u rečenicama:

Ne. Ja sam ona koja æe "oduvati sveæu".
Ne, já jsem ta, která bude sfoukávat svíčku.
Spustite oružje, ili æu vam oduvati glave!
Ruce vzhůru nebo vám ustřelím hlavu!
Zabiæu ti je u guzicu... i oduvati ti teme.
A já ti strčím tuhletu pistoli do zadku... a ustřelím ti tu pitomou hlavu.
Stavi ih, inaèe æu te oduvati!
Vem si je, nebo tě rozstřílím na kusy.
Možeš oduvati ovog tipa jednom rukom.
Mohl bys toho chlapa porazit levou zadní!
Mi smo tako krhka biæa i nikada ne znamo kada æe plamen našeg života oduvati vetar smrti.
A my jsme takové křehké bytosti, které vůbec netuší, že třeba právě teď může náš plamen života zhasnout dechem smrti. Cože?
Iako, smo se brat i ja nadali da æe nas oduvati.
Já s bráchou jsme vždycky douFali, že nás vykouříš.
Veži se èvrsto jer æemo te oduvati!
Zavřete pusy, ať vám nevezmem dech!
I, kada pritisneš koènicu, otvoriæe se paraglajder od pozadi sa mojom slikom i sve æu vas oduvati!
A... když dupneš na brzdy, zezadu vyletí padák s mojí fotkou a s fakáčem!
Samo se bojis da cu te oduvati.
Máš strach, že ti to natřu. Jasně.
Pa, sprema se vetar, madam, koji će oduvati vaš ponos.
Vězte tedy, že se zvedá vítr a ten smete vaši pýchu.
Da, ali svejedno ce to oduvati vetar.
Ale řekli mi, že už to zametl vítr.
Danas vam predstavljam nov glas DC scene, roðeni Vašingtonac, pravi sin grada, i neki bi možda rekli, prorok ulica, koji vam sprema nešto što æe vam oduvati mozak,
Dnes vám předsatvuji nový hlas DC, rodáka z Washingtonu, pravého syna města, a mnozí by řekli, proroka ulice, zde, aby roztočil melodie ve vaší hlavě,
Napalm koji ce joj otvoriti oci oduvati njenu svilenu zlatnu kosu, pomraciti joj um i otvoriti njeno srce.
Odporný Napalmisti, který budou svlékávat její oční víčka, foukat do jejích hedvábných zlatých vlasů, navážet se jí do mozku, a otevírat její srdce.
Oni koji preziru reèi Gospodnje neæe stajati u sudnjem danu, dah Gospodnji æe ih oduvati kao prašinu.
Ti, kteří opovrhují Pánovým slovem, se nedostanou před poslední soud, protože Pánův dech je odnese pryč jako plývy.
Lisa, sigurna sam da æe ove Wiggum-role oduvati sve.
Lízo, jsem si jistá, že se tato Wiggumova role přežene.
Sa Ralphom na kartama, ne znam kako æemo ih oduvati, ali hoæemo.
S Ralphem na kandidátce, sice si to nedokážu představit, ale prorazíme.
ima da ima se približim i da vam dam uglove koje æe vas oduvati.
Pomalu se k těm zkurveným sráčům přikradu, a natočíme takové záběry, že se z toho posereme.
Sada, zrno nalik ovom æe oduvati tvoja pluæa... kroz tvoju kièmu.
Takováhle kulka ti prorve plíce páteří.
Mi znamo da ce vas Rok Kamp oduvati.
Jsme si jistí, že vás Camp Rock smázne.
Ne mrdaj, mater ti jebem, ili æu ti glavu oduvati!
Stůj, zkurvysynu, nebo ti odstřelím tu tvou palici!
Nemaš za šta da se uhvatiš, odmah æe te oduvati!
Nemáš se čeho zachytit, hned tě to odfoukne.
Sedi dole, moj muž æe oduvati tvoj ceo tim.
Sedni si, sedni si! Můj manžel rozdrtí celej váš tým. - To určitě.
Mogla bi èak oduvati i gostionicu, ko zna?
Mohla by také odfouknout hostinec, kdoví?
Pustinjski vetrovi æe oduvati pesak i zamak æe se raspasti.
Pouštní větry nafoukají kolem písek a tento hrad se bude rozpadat.
Nešto što æe oduvati te cirkuske promotere!
Něco, co tomu promotérovi vytře zrak! Já minul.
Znaš, jednog dana, ona æe nas prosto oduvati.
Jednoho dne nás všechny naprosto ohromí.
Kašja, jednog dana, ona æe nas samo oduvati daleko od sebe.
Katyo, jednoho dne nás všechny ohromí.
Taj miris te baš može oduvati.
Ten odér by člověka málem udusil.
To je bilo mesto, gde sam se mogla oduvati.
Bylo to jen místo, kde jsem mohla vypustit páru.
Potrudi se, jer moji zaveti su toliko dobri da æe te oduvati.
Radši by ses měl snažit, protože můj slib je tak dobrý, že tě úplně ohromí.
Zakleo me je na tajnost i rekao da želi da me upozna s nekim ko æe mi "Oduvati um."
Řekl mi přísahal, že tajemství a řekla: mě chtěl představit někdo, kdo by "vyhodit mou mysl."
Ali ne zadugo, jer dolazi oluja, a mi æemo gledati kako æe vas sve oduvati odande kao suvo lišæe.
Ale ne na dlouho, cecause tu bouři a-přichází, a my jsme ti to dívat vyhodit vás všechny odsud Jako spadané listí.
Imam prièu o Atrijansima koja æe ti oduvati um.
Mám něco o Atrianech, z čeho by vám šla hlava kolem.
Gordone, njen brod je trenutno u plitkoj vodi. Razradiæemo sve zajedno, vratiti se sutra i oduvati te.
Gordone, její loď je zrovna v mělkých vodách, ale půjdeme pryč, dáme to dohromady a vrátíme se a vyrazíme vám dech.
Obeæavam, kad se vratite, imaæu stvari za vas koje æe vam oduvati mozak.
A slibuju, že až se vrátíte, budu mít věci, který vás naprosto vykolejí.
Majk je našao rupu u Imigracionom aktu iz 1975, koji æe te oduvati.
Mike našel skulinu v zákoně o přistěhovalectví, která vám přinese úspěch.
Ne, budi siguran, da æemo kao dvostruki šampioni, šta god da radimo, oduvati sve ostale sa terena.
Cokoli, co předvedou dvojnásobní vítězové, úplně zastíní všechny ostatní.
Vetar je bio tako jak da sam mislila da æe oduvati prozore.
Vítr tak moc foukal, že jsem myslela, že vysklí okno.
Jaèi nalet vetra je može oduvati.
Silný poryv větru by ho mohl doslova smést.
0.72881984710693s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?