Prevod od "obavijestim" do Češki

Prevodi:

informoval

Kako koristiti "obavijestim" u rečenicama:

Oprostite cezare... ali rekli ste mi da vas obavijestim kad stigne plemeniti Apius Junius Silanus.
Odpusť mi, césare, ale žádal jsi mě, abych ti oznámil až se dostaví Appius Junius Silanus.
Zadovoljstvo mi je da vas obavijestim da smo jednoglasno odluèili da svemirski program Prometej nastavlja sa radom.
Je mým potěšením oznámit, že jsme se jednohlasně rozhodli... že projekt vesmírné stanice Prometheus bude nadále pokračovat.
Svrha ovog sastanka je da vas obavijestim da je moj brat David..... Kasni, kao i obièno.
Účelem tohoto setkání je informovat vás že v tuto chvíli můj bratr přichází pozdě jako obvykle.
Tu sam da vas obavijestim: Naš svemir se otvara...
Přišel jsem ti říct, že náš svět se nám otevírá.
Ja sam iz policije, zovem da vas obavijestim da...
Co se děje? Tady policie, musím vás informovat o tom, že...
Ja cu morati da nazovem nase prijatelje da ih obavijestim.
Prostě zavoláme přátelům a všem jim o tom zdělíme.
Želiš li da obavijestim deèke da nema ništa od lova?
Chceš, abych zavolal klukům a odvolal ten lov?
Moje ime je William Garratt, i zadužen sam da vas obavijestim o situaciji sa prtljagom leta 127 iz Hong Konga.
Jmenuji se William Garratt a je mi potěšením postarat se o situaci se zavazadly letu 127.
Znam da si bila pijana na vjenèanju i u komi na medenom mjesecu, ali samo da te obavijestim,
Fajn, já vím, že během svatby jsi byla opilá, a během líbánek jsi byla vkomatu, ale abych tě informovala,
Jedini razlog zašto te pitam jest taj da sam ga zvala sinoæ da ga obavijestim o novostima, a nije se javio na telefon.
Důvod proč se tě ptám je, že jsem mu včera v noci volala abych ho informovala a on mi nezvedal telefon.
Samo sam htio da te obavijestim... rekao sam dostavi da donese još jednu gajbu Coors Light... u sluèaju da predsjednik doðe.
Jen jsem chtěl, abys věděla že jsem vzal navíc bednu piva. Jsou prezidentovo oblíbený.
I ovlašæen sam da vas obavijestim da ste naslijedili novac.
ThreeRiverse a dostal jsem zplnomocňování vám oznámit, že jste zdědila jistou sumu peněz.
Pa, ovdje sam da vas obavijestim da ste službeno osumnjièeni u pljaèki koja se dogodila prije nekoliko dana u banci Maricopa National.
Jsem tady abych vás informoval, že jste oficiálně podezřelý z bankovní loupeže, která se stala před několika dny v Maricopské národní bance.
Loker je rekao da te obavijestim kako te je vratio na Hollinov sluèaj.
Um, Loker chtěl abych ti řekla Že ti pomůže s Josephem Hollinem.
Vratit æu se da vas obavijestim èim budem mogla, u redu?
Ihned, jakmile budu moci, vyběhnu za vámi ven a řeknu vám co a jak, dobře?
Ok, dozvolite mi da vas obavijestim o onome što smo do sada iskljuèili.
Ok, nechte mě v rychlosti říct, co zatím víme.
Samo da vas obavijestim da kreæemo.
Jen jsem chtěl oznámit, že se vydá ven.
Gospodine, tražili ste da vas obavijestim kad Jack Bauer stigne.
Pane, chtěl jste vědět, až dorazí Jack Bauer. Právě přijel.
Došao sam da te obavijestim o odluci pukovnika Gaddafija.
Přišel jsem vás informovat o rozhodnutí Colonela Kaddáfího.
Bilo bi fino da mi daš priliku da ju obavijestim o ovom.
Bylo by pěkné dát mi šanci, abych ji varoval.
Želiš da ja obavijestim obitelj Lizzy Adler?
Chceš, abych já informoval rodinu Lizzy Adlerové?
Ne, ovdje sam od krvi i mesa da te obavijestim da je tvoj kukuruz prešao granice moje ograde i time si prekršio pravila udruge.
Ne, jsem tu osobně, abych vás informovala, že vaše kukuřice už vyrostla hodně nad hranici mého plotu, což jasně porušuje pravidla Sdružení majitelů domů.
Gðo Hughes, kontaktirao sam vašu kæer da je obavijestim da je Gina Sinclair puštena iz zatvora.
Paní Hughesová, byl jsem za vaší dcerou, aby věděla, že Gina Sinclairová byla propuštěna z vězení.
Rekli ste da Vas obavijestim kad stigne zatvorenik.
Chtěl jste, abych vás informoval, až přijede ten vězeň.
Jesam, ali sam uzeo malu stanku da te obavijestim...
Nejsi moc pro to být s Japonci, že ano? - Jo.
Zamoljen sam da vas obavijestim da imamo vašeg bjegunca u pritvoru.
Ano? Požádali mě, abych vás informoval, že máme vašeho uprchlíka ve vazbě.
Rekao je da ste vi izvorni službenik za uhiæenje i neka vas obavijestim da ga imamo u pritvoru.
To je on. Říkal, že jste ho původně zatýkala vy, a mám vás informovat, že ho máme ve vazbě.
Ovdje sam da vas obavijestim o vašoj zakonskoj obvezi da mi vratite visoki rep i natrag u navijaèice.
Jsem tu, abych vás informovala o vaší povinnosti navrátit mi culík a přijmout mě zpět k roztleskávačkám.
General Žukov je tražio da vas obavijestim kako on misli na vas.
Generál Žukov chtěl, abych vám dala vědět, že na vás myslí.
Pisala sam majci da je obavijestim o svome braku.
Napsala jsem matce, abych jí řekla o své svatbě.
Možda ovo ne znate, stoga smatram da je pošteno da vas obavijestim da štitite osumnjièenika za ubojstvo.
Možná to nevíte, takže považuji za férové vás informovat, že ochraňujete podezřelého z vraždy.
Ako netko pokuša da pristupi tom datoteci, moram odmah da ga obavijestim.
Pokud se někdo pokusil přístup k tomuto souboru jsem ho okamžitě informovat.
No, pozvao sam vas da vas obavijestim da vam je služba produžena.
Každopádně jsem si vás zavolal, abych vám sdělil, že vám byla prodloužena činnost.
Ja æu nazvati Makana of Life, da ih obavijestim da pripreme Jasona Helanija za operaciju, u redu?
Já zavolám Makana of Life a dám jim vědět, ať připraví Jasona Helaniho na operaci, ano?
Pošto sam skrenuo s auto-puta, kako bih išao direktno put Dartmora, htio sam da obavijestim Džejmsa.
Protože jsem sjel z dálnice na přímější cestu do Dartmooru, říkal jsem si, že bych to radši měl také sdělit Jamesovi.
0.38435816764832s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?