Prevod od "klonimo" do Češki


Kako koristiti "klonimo" u rečenicama:

Rekao je da se klonimo južne strane.
Ahh! On říká, že South Side se vymyká kontrole.
Ovakvi kakvi smo, ne tražimo bitku, al' se ni ovakvi ne klonimo nje.
Nebudeme vyhledávat bitvu v tomto stavu, zároveň se však bitvě nebudeme vyhýbat.
Normalci nas ostavljaju na miru, jer se klonimo štampe.
Normální nás nechávají na pokoji, neboť se o nás nepíše.
Mislim da su ove figure upozorenje da se klonimo.
Myslím si, že tyhle postavy jsou varování, aby nikdo nevstupoval.
Profesor je rekao da se klonimo.
Profesor říkal, ať se od ní držíme dál.
Rube nam govori da radimo iz daljine, da se klonimo... stvari.
Rube nám říká, že máme být na okraji, držet se dál... od všeho.
Tvoj deèko je insistirao da se klonimo nevolja.
Váš přítel trval na tom, ať se držíme stranou.
Uvek smo pokušavali da se klonimo politike.
Vždy jsme se snažili držet se dál od politiky.
Neka je se klonimo kada nije za nas.
Ať se od ní držíme dál, když pro nás není dobrá.
Da je se klonimo, kad nije dobra za nas.
Ať se od ní držíme, když pro nás není dobrá.
Hajde samo da se pobrinemo za situaciju i klonimo se sranja onog drugog, u redu?
Postaráme se o tuhle situaci a budeme se navzájem držet od vlastních problémů.
Šta kažeš na to da se klonimo tog puta pa da ne moramo više da naleæemo na lika iz noæi veštica?
Co třeba, držet se od té silnice dál, abys na něj už nikdy nenarazila?
Uredu, osoba koja je imala vaške mora to da kaže tako da bi mi mogli da te se klonimo!
Osoba, která má vši, se musí přiznat, abychom se od ní mohli držet stranou.
Znaci, ako nas sada ne pati... I klonimo se kamiondzija I policije, Mozemo dati sebi slobodng prostora.
Takže, pokud nás teď nesleduje... a my se budeme držet dál od náklaďáků a policie, možná získáme čas na protiakci.
Nareðeno nam je da se klonimo ovog sluèaja.
Ale máme rozkaz, nezapojovat se do toho případu.
Mislim, oèigledno ne smemo ništa od toga da uradimo, ali to je ono što bih vam rekla da uradite, da nam nije nareðeno da se klonimo ovog sluèaja.
Teda, očividně, nemůžeme to dělat, Ale je to to, co bych vám řekla, abyste udělali, kdybychom neměli nařízeno držet se od tohoto případu.
Šta god da je, bolje da ga se klonimo.
Ať už je to cokoli, raději se od toho budeme držet dál.
Terry, kapetan želi znati koliko nam je puta rekao da se klonimo Ershona.
Terry, kapitán se ptá, kolikrát nám řekl, ať Ershona necháme být.
Ne znam ko je predložio to, ali smo odluèili da se klonimo glavnih puteva.
Už si nevzpomínám, kdo to navrhl, ale rozhodli jsme se vyhnout se hlavním silnicím.
Ubila bih devojku sama, ali... mi svetle vile bismo trebale da se klonimo povreðivanja ljudi ili šta god.
Zabila bych tu holku sama, ale... od nás světlých fae se čeká, že budeme odsuzovat - násilí na lidech, nebo co. - Jak šlechetný od tebe, Olivie.
Samo sam probao da se klonimo problema.
Jen jsem se pokoušel vyhnout všem problémům.
Svi je se danas klonimo, a to ukljuèuje tebe, neverovatno.
Všichni se dnes musíme snažit a to zahrnuje i tebe, překvapivě.
Klonimo se obveznica i on se zove Piter Burk.
Musíme se zbavit těch dluhopisů a jmenuje se Peter Burke.
Cavanaugh nam je dao instrukcije da se klonimo Hoyta.
Cavanaugh nám dal rozkazy... Pracovat na případu Grahama, držet se dál od Hoyta.
Ne znam šta je u toj krvi, ali treba da je se klonimo. -Izgubljen sam.
Nevím, co je v té krvi, ale musíme se od toho držet dál.
Mislim da bismo trebali da se klonimo jedno drugo neko vreme.
Myslím, že bychom se měli na chvíli od sebe držet dál.
Uglavnom se držimo hlada i klonimo oštrih predmeta.
Jsme převážně ve stínu. Držíme se dál od ostrých předmětů.
Odustajem od 20 kg, ti odlaziš u miru, a mi se klonimo jedan drugog.
Zapomenu na těch 20 kilo, a pak se můžeme v míru rozejít. - Nebudu se ti plést do práce.
Ne, samo se klonimo moæi oko koje se otimaju.
Jenom se držíme daleko ok všech venkovních mocností.
Trebalo je obe da se klonimo kuhinje.
Asi bychom se obě měly držet od kuchyně dál.
Klonimo ih se, osim ako to ne kažem.
Budeme se od nich držet dál, dokud neřeknu.
Mislio sam da ih se klonimo, Beka.
Myslel jsem, že se od nich budeme držet dál, Becco.
Šefe... mi pokušavamo da se u svojim životima klonimo poniženja, ali nas ponekad ipak uništi neukost ovoga sveta.
Pane vedoucí... Snažíme se prožít život bez viny, ale občas nás zdrtí marnost našeho světa.
Sad smao moramo da se klonimo tabloida.
Teď se jen musíme držet mimo bulváry. Ano, ano.
Klonimo se toga, zapalimo našu vatru.
Měli bychom se od nich držet dál, založit vlastní oheň.
Moramo da se klonimo obale, drugih Ijudi i brodova. Šta tada?
Musíme zůstat daleko od pobřeží, pryč od ostatních lidí, daleko od ostatních lodí.
Dobro, ali, znate, možda je pametno da se klonimo tipa sa lasicama.
Dobře, ale k tomu honákovi radši nechoďte.
I mislim da je najbolje da se klonimo jedna druge.
A nejspíš bude nejlepší, když se od sebe budeme držet dál.
Seku, seæaš li se Sudije koja nam je naložila da se klonimo Saada?
Sekou, pamatuješ si, jak soudkyně nařídila, že nesmíme mluvit se Saadem?
Voleo bih da predložim da postoji mnogo navika od kojih moramo da se klonimo.
Musíme se oprostit od několika návyků.
Odlučili smo da se klonimo nevolje i ne pričamo o tome.
Rozhodli jsme se nedělat problémy a nemluvit o tom.
0.40702486038208s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?