Rakun Siti, evo i plana vile u kojoj smo vas našli i odakle smo krenuli specijalnim vozom koji nas je odveo pravo do kompleksa.
Raccoon City, nejbližší urbanistické centrum. To je blok, kde jsme vás našli a kde byl vlak, který nás zavezl k Úlu.
Ja sam je odveo u svetilište i ona je tamo uzela laser.
Vzal jsem ji totiž do svatyně. A proto získala pacifikátor.
Brat od moga muza je odveo decu u školu, mislila sam da mogu da preskocim malo dan.
Můj švagr vzal děti do školy. Řekla jsem si, že začnu dřív.
Jedne nedjelje me je odveo na plažu.
Jednou v neděli mě vzal na pláž.
Èovek je odveo svog konja kod veterinara i on mu kaže: "zašto imaš tako dugaèku njušku?"
Muž vezme koně k veterináři. A veterinář mu říká, "proč taková dlouhá tvář?"
Pokazao se dobrim domaćinom i popodne ih je odveo na lokalitete gde su slikale i uživale u pričama o gradu.
Dokázal, že je skvělý hostitel a po obědě je vzal na prohlídku památek kde si užívaly historky o městě a fotografování.
Huan Antonio je odveo Kristinu na probu vina.
Juan Antonio vzal Cristinu na ochutnávku vína.
FBI kaže da je Rene Voker pratila trag koji ju je odveo u napušteno skladište, u Potomaku.
Podle FBI Renee Walkerová sledovala stopu do skladiště u Potomaku.
On te je odveo na jebeni bejzbol?
On tě vzal na zatracený baseball?
Ispalo je da me je odveo do pokvarenog starog kompasa.
Ukázalo se, že mě dovedl ke starému pokaženému kompasu.
Mrzela sam te jer si je odveo, Èarls.
Nenáviděla jsem tě za to, že jsi ji tam vzal.
Ja èinim to zato što, zato što me je odveo od tebe!
Udělej to proto, že mě odříznul od tebe.
Kaži šta hoæeš o bivšem marincu i njegovim metodama, ali on je odveo sina do 6 uzastopnih juniorskih olimpijskih titula, i sada je samo nekoliko sekundi daleko od osvajanja titule šampiona države u konkurenciji srednjih škola.
O metodách bývalého mariňáka. Mluv si, co chceš, ale svého syna dovedl k šesti titulům Juniorské Olympiády a teď je kousek od celostátního středoškolského šampióna. A je to tady!
To je bio naš Gospodar Sotona... koji te je odveo u zagrobni mlin... kako bi postala to što jesi... hleb i krv otkrivenja i gaðenja.
Byl to náš pán Satan, kdo tě povolal do říše mrtvých. A tak se také stane. Chléb a krev pro zjevení a averzi.
Neki tip na benzinskoj pumpi je odveo i ubio.
Někdo si ji vyhlídnul na benzínce a zabil ji.
Ali ako je odveo tog deèaka na mini golf, a ovog na pecanje...
Ale jestli vzal toho kluka na minigolf a tady toho zase na ryby...
S druge strane, Saunders me je odveo do vrlo ljubaznog brokera koji je rado deponirao naš novac u Baylor Zimm.
Mimochodem, Saunders mě nasměroval na velmi milého makléře, který s radostí vložil naše peníze do Baylor Zimm.
Tvoj tatica nas je osramotio kad je odveo tebe i mamu.
Tvůj táta nás všechny zostudil, když od nás odvedl tebe a tvou mámu.
Dejmon je odveo Džeremija u vikendicu Gilbertovih sa Boni, valjda je njena kuæa sada sigurna.
Damon vzal Jeremyho a Bonnie ke Gilbertovic domku u jezera, takže je pro ni její dům zase bezpečný.
Ako bi je odveo tamo, je l' bi mogao da je leèiš ovim?
Kdybys ji tam odvezl, můžeš ji tím uzdravit?
Ja sam Kosac koji je odveo Bobija Singera u Pakao.
Já jsem smrťák, co vzal Bobby Singera do Pekla.
Otac te je odveo u drugi svet dok si bio beba.
Tvůj otec tě vzal do toho druhého světa, když jsi byl ještě malý. Proč?
Probudili smo se u kavezu, Albi nas je odveo u razgledanje... i eto nas ovde.
Vzbudili jsme se v kleci, Alby nás vzal na věž a jsme tady.
Džia Sidao me je odveo u palatu...nakon što si otišla.
Jia Sidao mě vzal do paláce, když jsi odjela.
Ovo je èovek koji te je odveo iz cirkusa.
To je člověk, který vás odvedl z cirkusu.
Mogu razgovarati sa mojim kolegom pilotom, on nas je odveo na zraènu patrolu.
Mohu promluvit se svým bývalým kolegou. Je to pilot, který nás bral na vzdušnou hlídku.
Ne, ali ako je Kolson znao da nešto dešava, verovatno je odveo Skaj daleko odavde.
Ne, ale pokud měl Coulson podezření, nejspíš ji odklidil někam daleko.
Problem je u tome što samo znamo da ju je odveo isti èovek s moæima koji je odveo Rejnu i Kala.
Víme ale jen to, že ji vzal stejný člověk, co unesl i Rainu a Cala.
Znamo da ju je odveo u Blekpool.
Víme, že ji veze do Blackpoolu.
Samo je trebalo da ti je pošaljem i ti si je odveo pravo do ogledala.
Musela jsem ji jen poslat k tobě a přivedls ji rovnou k zrcadlu.
Mislim, život me je odveo kuda me je odveo, ali svejedno, a?
Život mě dostal až sem. Ale stejně.
Jedne noæi doktor ga je odveo iz bolnice i doveo ga u svoju kuæu.
Jednou v noci ho doktor vzal z nemocnice a odvezl ho k sobě domů.
Lu me je odveo u grmlje i izbacio me.
Lou mě vzal do pouště, kde mě nechal.
To æe te odvesti nazad prema mestu gde ti je odveo porodicu.
Dostaneš se tam, kam tehdy vzal vaše blízké.
Kada sam bio mali deèak, moj æale je odveo mene i sestru u bioskop.
Když jsem byl malý, náš táta mě brával se setrou do kina.
Tvoj put u Grèku me je odveo pravo do njega.
Ten tvůj výlet do Řecka mě zavedl přímo k němu.
Pravi organizovani kriminal na internetu može se pratiti 10 godina u prošlost, kada je grupa nadarenih hakera iz Ukrajine razvila veb sajt koji nas je odveo u industrijalizaciju sajber kriminala.
Opravdový organizovaný zločin na Internetu začal před 10 lety, kdy skupina talentovaných ukrajinských hackerů vytvořila stránku, která vedla k industrializaci kyberzločinu.
Strah od toga da ću biti nezaposleni filozof me je odveo do toga da postanem advokat, i kao što sam otkrila, advokatura baš i nije odgovarala.
Strach z toho, že bych byla nezaměstnaným filozofem mě dovedla k tomu, že jsem se stala právníkem, a jak jsem zjistila, právničina mi příliš nevyhovovala.
Kada sam imala 10 godina, moj rođak me je odveo u obilazak svoje medicinske škole.
Když mi bylo deset, můj bratranec mě vzal na prohlídku jeho lékařské fakulty.
0.84198188781738s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?