Prevod od "izvestaj" do Češki

Prevodi:

vysvědčení

Kako koristiti "izvestaj" u rečenicama:

Tvoj izvestaj moze da me poljubi u dupe.
S vaší zprávou si vytřete prdel.
Kada se policajac ubije, zele pun izvestaj.
Sebevražda poldy. Budou chtít kompletní hlášení.
Bolje da napravis spisak svih stvari za izvestaj.
Bude lepší to všechno zdokumentovat pro hlášení.
Izvinjavam se sto vas ovo moram pitati, Ali u stanici zele pun izvestaj.
Promiňte, musel jsem se zeptat, protože po mně budou chtít detailní hlášení.
Pretpostavljam da ste svi proèitali izvestaj generala Gogolja.
Předpokládám, že jste všichni četli zprávu generála Gogola.
Psihijatriski izvestaj o agentu Charles Stevens-u,
Psychiatrická zpráva o agentu Charlesi Stevensovi,
Sada, gospodo morate da se slozite da je ovaj izvestaj jako zapaljiv.
Teď pánové musíte koněčně souhlasit, że tato zpráva je velmi povzbudivá.
Mozda, ali taj izvestaj favorizuje jednostranu tacku gledista.
Je však možné že tato zpráva je zkreslena příliš subjektivním pohledem.
Daj mi izvestaj o maloj Bauer.
Jak to vypadá s tou Bauerovou?
ako postoji nesto vece od Zveri mora da je pustilo korenje i treba mi iscrpan izvestaj.
Jestli je tahle věc větší než Bestie někde zakotví a bude potřebovat široké krytí.
Ovo je South Park News specijalni izvestaj!
Southparkské noviny vám přinášejí speciální zprávu.
Dobili smo izvestaj o uznemiravanju u severnom B sektoru.
Máme nahlášeno výtržnictví na severním schodišti.
Imamo izvestaj da neki tip u odelu mase sa pistoljem na ulici.
Dostali hlášení o nějakém chlapovi v černém obleku se zbraní.
Ja cu cekati dok se saslusanje ne zavrsi ali dacu im moj izvestaj.
Počkám, až vyšetřování skončí. Ale pak dám výpověď.
Pa, njegova karijera se zavrsila, I Lake-ova je bila u pravu, islednikov izvestaj kaze da je Dawson koristio mesavine steroida.
No jeho kariéra byla u konce a Lakeová měla pravdu. Zpráva koronera říká, že Dawson byl na steroidech.
Trebalo bi da ste dobili izvestaj o mom dolasku.
Asi jste už dostala zprávu, že přijedu.
zasto ne odneses Guillermu i dobijes toksikoloski izvestaj?
Proč to nevezmeš ke Guillermovi na toxikologii?
Momci sa sestog sprata pitaju za moj kvartalni izvestaj.
Ti chlapi se šestého po mně chtějí čtvrtletní souhrn.
Bio sam u Washington da predam izvestaj... na povratku ovamo, cuo sam za karantin.
Byl jsem ve Washingtonu, abych podal zprávu. Nedařilo se mi s nikým spojit, a pak jsem se dověděl o té karanténě.
Sada smo spremni da predjemo na izvestaj.
Teď jsme připraveni na zprávu ohledně financí.
Izvestaj iz zurnala "Nauka" iz 2006. godine predvidja potpuni kolaps svetskih zaliha ribe u narednih 40 godina, ako se lov nastavi ovim tempom.
Časopis 'Science' z roku 2006 předvídá úplné zhroucení světových zásob ryb do 40 let při současné intenzitě rybolovu.
Vi i Kol dodjite ovde da podnesete izvestaj.
Potřebuju, abyste se vrátil s Colem a podal hlášení.
Hejstings, upravo sam primila preliminarni izvestaj tima koji pretražuje stan gdjice Meredit.
Pane Hastingsi, právě jsem obdržela předběžnou zprávu od týmu, který prohledává byt slečny Reedové. A?
Tuzno je reci, Ali nas izvestaj ce biti... veoma surov, jel' tako?
Je mi to líto, ale naše hlášení to hodnotí velmi negativně.
Vandevoorde, nemozes biti toliko naivan, da mislis da ce jedan izvestaj zaustaviti proces?
Vandevoorde, opravdu si myslíte, že všechno skončí kvůli jednomu negativnímu hlášení?
Dobila sam izvestaj da je tvoj camac nestao.
Dostala jsem zprávu, že tvoji loď našli na břehu.
Vec sam trazila izvestaj sa autopsije i mesta zlocina.
Už jsem vytáhla výsledek pitvy a zprávy z místa činu.
Slusaj, moram rano da ustanem i pocnem da pisem izvestaj.
Poslouchej, musím brzy vstávat A napsat zprávu.
Nije znao ali prema izvestajima njihove arhive, pregledala je izvestaj iz 1999.
To nevěděl, ale podle jejich záznamů listovala v záznamech nehod z roku 1999.
Poslala si SMS Ryanu sinoc u vezi sa Shaninim bivsim deckom i rekla mu da ti nabavi taj policijski izvestaj...
Tys včera večer napsala Ryanovi o Shanině příteli a řeklas mu, ať ti sežene ty spisy...
Nakon sto si zvala, napravili su veliki izvestaj u vestima.
Po tom, co jsi volala, byla ve zprávách velká reportáž.
Pa, posto sam procitala izvestaj izgleda mi da su vasi postupci bili opravdani.
Nuže, po přečtení této zprávy se zdá, že chování vás a Murtaugha bylo oprávněné.
0.44184684753418s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?