Prevod od "fazon" do Češki


Kako koristiti "fazon" u rečenicama:

"Tvoj fazon" te je izbacio iz škole... i morali smo da se selimo da bi pronašli pristojnu školu da te primi.
Ty tvoje "vlastní věci" ti vynesly vyhazov ze školy. A musely jsme se přestěhovat, abychom našli slušnou školu kam by tě vzali.
Jesi li èuo skoro neki fazon?
Slyšels v poslední době nějaký dobrý vtip?
Poèeo sam da ulazim u moj fazon Mek Dedija.
Tak sem přešel do útočně mrdacího módu. Víš? Jo.
Mislis taj "pojaviti se u strava garderobi i otelotvorenje sam liène higijene" fazon?
Myslíš, že si nevšiml, jak byla oblečená? Mohl by na ní studovat zdravovědu.
To je uvek dobar fazon, a i niko neæe odleteti u vazduh.
Je to sranda a neumírá se na to.
U čemu je fazon sa razglednicom koju si poslao?
Co ten pohled, který jsi poslal?
Skoro si nedelju dana ovde i taj ti fazon i nije tako više smešan.
Pred týdnem jsi tam byla a tento vtip už není směšný.
Podseti me na moj fazon sa pozadinom.
To mi připomíná ten vtip se zadkem.
Pa hvala ti što si se udostojio da mi držiš predavanje, ali to nije moj fazon.
Ty taky můžeš klidně vídat jiné lidi. Díky za povýšenou přednášku, ale tohle vážně není pro mě.
Stvarno si se uživeo u fazon nastavnika.
Hej, hej, hej, hej. Ty ses do tý učitelský role fakt vžil, co?
Kapetan misli da imamo vremena do zore pre nego što odigramo ceo "Titanic" fazon
Kapitán myslí, že máme čas až do svítání, než půjdeme ke dnu jako Titanic.
Fazon sa lukom je... da se isece na pola, po dužini, ali ostaviti koren.
Trik, jak na cibule... rozkrojte je po délce na půlky, ale kořeny nechte.
Još uvek ulazim u ceo ovaj fazon sa Zemljom.
Pořád si ještě zvykám na celou Zemi, víš?
Samo... treba da se privikne na to, da uðe u fazon.
Jen se potřebuje chytit a pořádně se do toho vžít.
Fazon je u tome da ako Pete otkrije da smo ga otkrili, samo mora uništiti drogu i sve je gotovo.
Trik je v tom, že když Petovi dojde, že po něm jdeme, vše co musí udělat, je zničit skrýš a je po všem.
Fazon je u tome da ga umiješamo u Tovex kako bi se stvorio zapaljivi gel koji æe stvoriti preko 8, 000 kilonjutna pritiska.
Vtip je v tom, že se to musí smíchat s Tovexem čímž vznikne hořlavý gel, který vytvoří přes 8000 kN tažné síly.
Vidiš fazon, pomislio sam da je za poèetak kombinacije trebalo samo odškrinuti vrata.
Ten fígl spočíval v tom, pokud jsem to chtěl dovést do konce, stačilo jen pootevřít dveře.
Ili tako nešto, znaš veæ, taj fazon.
Nebo něco takovýho, víš, něco, co má verše.
Onaj njegov "Ja spašavam svet" fazon, je bio potpuno sranje, u redu?
Celá jeho ' si schovávám svět ' věc, to byla blbost, že?
Ne, fazon je, živimo u umirucem vremenu, kapiraš?
Ne..přijde mi to spíš.. jako úplná ztráta času.
I fazon je, što više nikog nije bilo tamo.
Zvláštní bylo, že tam kromě něho nikdo jiný nebyl.
Kad smo se sreli žicala si lovu izvodeci fazon s nožem iz "Aliena".
Poprvé, když jsme se potkali, jsi vytřískala prachy z cizinců trikem s tímhle nožem.
Fazon je da imam malo simpatija prema ljudima koji ne koriste kondome, jer tako se ostaje trudan, i tako zakaèiš razne boleštine.
Jenom moc necítím s lidma, co nepoužívají kondom, protože tak otěhotní a onemocní.
Fazon s ovim mestom, Henri, je to što ti niko nikada neæe reæi "ne".
Henry, na tomhle místě je zvláštní to, že ti nikdo nikdy neřekne ne.
Ja furam fazon koji zovem "Mrtav, ali Neodoljiv".
Mám svůj styl, který nazývám 'Mrtvý, ale k nakousnutí'.
To što si mi ponudio i oduzeo mesto u odboru savršen je primer da nemaš viziju, muda ni fazon!
Serem na to! Nabídnout mi místo v týmu a zapírání toho, že se to stalo je dokonalá ukázka, že nemáš vizi. Žádné koule a žádná slušnost.
Ovo je skoro loše kao i vani, iskreno, Julia, oluja je više moj fazon.
Je to tu skoro tak hrozné jako venku. Popravdě, Julie, - do mé odbornosti spadá spíš ten vichr.
Dešava se da je ovaj lik osvojio nagradu za najbolju fazon komediju.
To, že tenhle chlap právě získal první cenu v krutejch fórech.
O bože, kao zube da vadim, taj je fazon.
Z tebe to leze jak z chlupatý deky.
Vidi, ja znam da tebe kupovina veseli, ali to stvarno nije moj fazon.
Vím, že tebe nákupy rozveselí, ale já to moc nemusím.
AL' TI JE FAZON SA KOSOM... ¶ RECI DA RAZUMEŠ ¶
Jsem tak na tu věc s vlasy. Řekni, že to pochopíš.
Mislim da to nije tvoj fazon.
Možná to nebude tvůj šálek kávy.
Pakleno teško, ali ulazim u fazon.
Jak to jde? Není to lehký, ale už si zvykám.
Znaèi na fazon filma "Beležnica" samo što se vas dvoje nikad niste ponovo sreli, a on je potpuno zaboravio na tebe.
Takže to bylo jako Zápisník jedné lásky, akorát už jste se neshledali a on na tebe úplně zapomněl.
Daje im neki fanki fazon, nadam se da æe ga iskoristiti.
Dává jim opravdový funky říz, který si doufám půjdou.
Nije fazon koji bi ja koristio, ali efektivno.
Takový trik bych nepoužil, ale očividně je účinný.
0.23483681678772s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?