Prevod od "dužnim poštovanjem" do Češki


Kako koristiti "dužnim poštovanjem" u rečenicama:

S dužnim poštovanjem, ovo je špijunska organizacija, a ti si uèitelj.
Se vším respektem, tohle je špionská organizace... a vy jste učitel.
S dužnim poštovanjem prema USS raritetu, mesto joj je u muzeju Merimerk.
S veškerou úctou k tomuto muzeu koroze, ale bylo by mi lépe na Merrimacku.
Gospodine, s dužnim poštovanjem ovaj program je verovatno najvažniji poduhvat celog èoveèanstva.
Pane, se vším respektem,...tento program je pravděpodobně nejdůležitější, co lidé mají.
Sa dužnim poštovanjem, ne možeš samo odluèiti da napraviš aukciju.
Ve vší úctě k vám, aukce se nedá uspořádat ráz na ráz.
Sa svim dužnim poštovanjem, gospodine, molim vas da razmislite.
Při vší úctě mohl byste si to ještě rozmyslet.
Gospodine sa dužnim poštovanjem to je neugodno ugrožavanje
Pane, při vší úctě, to je nepřijatelná úroveň ohrožení.
S dužnim poštovanjem, gospodine, Niti ja sama ne znam kako se oseæam.
Se vším respektem, pane, nikdo neví jak se cítím.
Sudijo Tejlor, sa dužnim poštovanjem, treba da saèekamo mog klijenta.
Soudce Taylore, pane, se vší úctou, bychom měli počkat až dorazí můj klient.
Sa dužnim poštovanjem, gospodine Ambasadore, kad Anubis doðe tražiti još Naquadria, on nece postovati nikakve granice.
Se vším respektem, pane velvyslanče, když Anubis přijde pro další Naquadrii, nebude respektovat žádné hranice.
S dužnim poštovanjem, imam pravo na put.
To bych si nedovolil, pane, ale mám na to právo.
G. Dunn, s dužnim poštovanjem, ali ovo se vas ne tièe.
Pane Dunne se vší úctou, tohle není vaše věc.
S dužnim poštovanjem, uèitelju, nije li on onaj odabrani?
Promiňte, mistře, ale copak není Vyvolený?
To za šta, sa dužnim poštovanjem, gospoðo predsednice... ste proveli celu vašu politièku karijeru uèeæi da razumete.
Se vší úctou k vám, paní prezidentko... vy jste strávila celou vaší politickou kariéru učením se tomu porozumět.
Sa dužnim poštovanjem za Chucka, ako je to sluèaj, to bi bila dobra vijest.
Kdyby šlo jen o Chuckův případ, tak mám dobrou zprávu.
Iz dubine srca, kažem ovo sa dužnim poštovanjem.
Říkám to hlouby mého srdce, a se vší vážností.
Vi ste nevjerojatna žena i kažem to sa dužnim poštovanjem, Wendy.
Jsi báječná žena. Říkám to se vší vážností, Wendy.
I to kažem sa dužnim poštovanjem.
A říkám to se vší vážností.
Sa dužnim poštovanjem, moja dela su èista fikcija.
Se vší úctou, ale například mé psaní je čistá fikce.
Sa dužnim poštovanjem, koliko sam shvatio, on vam je praktièno doleteo do praga.
Při vší úctě, pane, mám dojem, že vám přiletěl přímo pod nos.
Sa svim dužnim poštovanjem, želeo bih...
Při vší úctě, pane, rád bych...
S dužnim poštovanjem, ser, mislim da Robert možda povreðuje ljude.
Se vší úctou, pane, myslím, že Michael Robert může lidem ubližovat.
Sa svim dužnim poštovanjem i to mislim iz dna srca, preskoèiæu.
S veškerou úctou, a myslím to opravdu od srdce, nechci to.
Sa svim dužnim poštovanjem, a ja mogu samo govoriti u ime i IT odjela kad vam kažem da nemam niti èovjeka rezerve.
Se vší úctou, a já můžu mluvit pouze za oddělení umělé inteligence co když vám řeknu, že nemůžu postrádat ani jednoho člověka.
Sa dužnim poštovanjem, Primatech nikad nije obavio traženi zadatak.
Při vší úctě, Primatech nikdy neodvedl to, co se po něm chtělo.
Sa dužnim poštovanjem, gospodine, 13, 000 ljudi, zovete neuspehom?
Se vší úctou, pan tajemník, 13 000 lidí, zavolat selhání?
S dužnim poštovanjem, ali ja nisam uèinila ništa loše.
Se vší úctou, já jsem neudělala nic špatně. Ne...
Sa dužnim poštovanjem, gospodine, ja nemam nimalo poštovanja prema vama.
Při vší úctě, pane, nemám k vám žádnou úctu.
Pa, sa svim dužnim poštovanjem, tehnièki, zakon kaže da ne možete.
Se vší úctou, technicky vzato, zákon říká, že nemůžete.
Miss Morris, s dužnim poštovanjem, mi smo FBI i Vi ste mladi T., koji se specijalizirao u nevjeri fotografije
Slečno Morrisová, se vším respektem, my jsme FBI a vy jste mladá detektivka, která se specializuje na nevěry.
A "s dužnim poštovanjem, ' imate li poslovne knjige?
A se vším respektem, máte snad účetní knihy?
Sa dužnim poštovanjem, ali moja porodica stvarno nije vaša stvar.
Se vší úctou, do mé rodiny vám nic není.
Sa dužnim poštovanjem, pustiti Merla da razgovara sa tim ženama bez nadzora je greška.
Se vší úctou, to, že necháte Merla mluvit s těmi ženami je chyba.
S dužnim poštovanjem prema svima, ugnjetavani smo cijelo vrijeme.
Při vší úctě, stává se nám něco každou chvíli.
Sa dužnim poštovanjem, ovo mi nije bila namera kada sam pisao ovu prièu.
Se vší úctou, s tímhle záměrem jsem ten příběh nepsal. To není to, co jsem chtěl vyjádřit.
Slušajte, sa dužnim poštovanjem, gðice Desjardin, to je izmeðu Sue i mene.
Poslouchejte, se vší úctou, paní Desjardin.
Časni sude, s dužnim poštovanjem - gospođa kraljica, htjeli mi to ili ne, ste sada Najočitiji primjer ove prijetnje.
Vaše Ctihodnosti, se vší úctou... - Slečno Queenová, ať se vám to líbí nebo ne, teď jste reklamní tváří této hrozby.
Sa dužnim poštovanjem gospodine, imamo pune ruke posla sa ovim ubistvima gangstera.
Při vší úctě, pane, máme plné ruce práce s těmi vraždami gangsterů.
S dužnim poštovanjem, sir, to nije moj problem.
Se vší úctou, pane, to není můj problém.
Sa dužnim poštovanjem, i jeste važnije.
Se vší úctou, madam, je to důležitější.
S dužnim poštovanjem, savjetnièe, gdje su vaši šefovi po ovom pitanju?
Se vší úctou, pane poradce, ale kde jsou vaši šéfové?
S dužnim poštovanjem, gospodine, mislim da bi Gibbs volio saznati novosti.
Se vší úctou, pane, myslím, že Gibbs by chtěl novinky.
G- dine Mora, sa dužnim poštovanjem, to je način kako ja poslujem.
Pane Mora, ve vší úctě, takto dělám obchody já.
Gospodine, s dužnim poštovanjem, ako sve dobro proðe, ne znam da li mogu preživeti 52 sata ovako.
Přepínám. Pane... s veškerým respektem... Jestli všechno půjde jak má, nevím jestli dokážu přežít 52 hodin.
S dužnim poštovanjem, znate li stvarnu situaciju na terenu?
Při vší úctě, víte vůbec, co se tady děje?
(Smeh) Ipak, s dužnim poštovanjem, istakao bih dve mogućnosti koje Enriko Fermi možda nije uzeo u obzir.
(Smích) Přesto, se vší úctou, mohu poukázat na dvě možnosti, které Enrico Fermi možná neuvážil.
2.4561049938202s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?