Prevod od "delikatna" do Češki


Kako koristiti "delikatna" u rečenicama:

Pokušaj da shvatiš da je ovo delikatna faza.
Pochopte, že jsme ve velmi citlivé fázi.
Ali, Senjor Blofeld, ali ovo je krajnje delikatna procedura.
Ale seňore Blofelde, jde o velmi delikátní proceduru...
Čuj, Karle, kako je ovo vrlo delikatna stvar, da ti kažem... da bi izvesni ljudi bili jako, jako obrukani.
Podívej Carle, je to velmi citlivá oblast, a řeknu vám... jistí lidé by byli velmi, velmi vyvedení z míry.
Žao mi je ako sam povredio tvoja delikatna oseæanja.
Omlouvám se, jestli jsem se dotkl tvých citů.
Ali ljubav je veoma delikatna stvar.
Ale láska je velmi citlivá záležitost.
Japanska vlada poštuje slavnog arheologa kao što si ti, ali ovo je delikatna situacija.
Japonská vláda si váží takového archeologa, jako jste vy ale toto je delikátní situace.
Shvaæam da je rano... za tebe... ali mislim da æeš se složiti da je stvar hitna, i usput... delikatna.
Uvědomuji si, že je na vás brzy ale myslím, že budete souhlasit, že je to bezodkladné a taky delikátní. Jsem delikátní osobnost.
Niko ne želi pukovnika O'Nila natrag više od mene, ali ovo je delikatna situacija.
Nikdo nechce, aby se plukovník O'Neill vrátil více než já, ale tohle je choulostivá situace.
To je delikatna informacija za reæi policajcu koga jedva poznajem.
Je to moc citlivá informace na to abych ji dal strážníkovi, kterého sotva znám.
Kako pluta u vodi, tako delikatna i lijepa?
Jak plave na vodě, tak vznešeně a krásně?
Zašto bi, tako delikatna stvar kao ti želela da bude lovac na glave?
Proč by... se taková sladká malá holka jako ty, chtěla stát zatraceným lovcem odměn?
Rekao sam ti da je delikatna tema Abby!
Říkal jsem ti, že je to velmi citlivý subjekt, Abby.
Znam da je ovo delikatna situacija.
Vím, že je to choulostivá situace.
Bila si mi fascinantna, kada si bila prekrasna, delikatna... i nedirnuta....
Vládla jsi určitými schopnostmi když jsi byla krásná k nakousnutí a nedotknutelná.
Ne pomeraj se, ovo je vrlo delikatna procedura.
Nehýbej se, protože tohle je velice delikátní operace.
Delikatna engleska ruža vene u unutrašnjosti.
Jemná anglická růže v buši zvadne.
Pa, to su delikatna pitanja - koje fraze izbegavati, koje fraze upotrebljavati.
Jde o citlivé oblasti- něčemu se vyhnout, něco zdůraznit.
Shvatio sam da je ovo delikatna, profinjena situacija.
Uvědomuji si, že je to delikátní situace.
Uzbekistan je delikatna tema za Državni sekretarijat.
Uzbekistán je citlivé téma pro ministerstvo zahraničí.
Nasilje u porodici je jako delikatna stvar.
Domácí násilí je velmi citlivá záležitost.
Kako delikatna je to slučaj, većina crnaca shvatio da.
Měla by jsi vědět jaký je.
Čuj, ovo je delikatna situacija, a ti kao da je ne shvataš tako.
Podívej, tohle je vážná situace a ty ji nebereš vážně.
Njegova delikatna vaskularnost traži gracioznost i eleganciju koji mnogi kirurzi vaših generacija nisu savladali.
Jeho hustá síť drobných cév vyžaduje šarm a eleganci, jimiž se pyšní jen málo chirurgů ve vašem postavení.
Ovo je delikatna misija koja zahteva lojalnost.
Je to choulostivá mise, vyžadující naprostou loajalitu.
Ovo je delikatna operacija, bolje je prepustite profesionalcima.
Je to choulostivý postup, nejlepší bude, když to necháte na profesionálech.
Znam da je sutacija delikatna, ali vas molim da uhapsite Sanèeza posle sutrašnje borbe.
Vím, že je to delikátní situace, ale budu vás muset požádat, abyste zatknul Sancheze až po tom dnešním zápase. -Cože?
Imate li predstavu kako je delikatna politièka situacija tamo?
Máte ponětí, jak citlivá je tam situace?
Ne razumete koliko je delikatna ova situacija.
Myslím, že nechápete, jak moc diplomaticky je potřeba řešit tuhle situaci.
To je delikatna situacija, a vi ćete se predstaviti sa njima?
Je to delikátní situace, takže vezmete Vřelou a Plyšáka?
Situacija je prilièno delikatna i želim da budete temeljni, ali ujedno i blagi prilikom ispitivanja.
Je to choulostivá situace, chci, abyste byli důkladní, ale zároveň ohleduplní při výsleších.
Kao što vam je objašnjeno, situacija mog klijenta u Nemaèkoj je delikatna.
Jak jsem vám říkal, situace mého klienta v Německu je citlivá.
Svako od nas je kao delikatna jednaèina.
No, každý z nás je křehká rovnice.
Sve u vezi sa baletom je vrlo delikatna ravnoteža, zar ne?
Všechno, co se týká baletu, je velice delikátní.
Jedina delikatna stvar kod tebe, seko, je tvoj ego, kad je postavljen pored velike zivotinjske tvoje velicine, svakako.
Jemné na tobě bylo jen tvé ego, sestro. Když se porovná s tím tvým obřím, pak jistě.
Koliko god bi voleo Elijahinu pomoæ da ubijem Finna, ako su njegova delikatna oseæanja uvreðena prisustvom Haylinog novog supruga, onda je dobrodošao da nastavi biti zlovoljan preko reke.
I když bych rád měl Elijahovu pomoc k zabití Finna, pokud je jeho citlivost uražena přítomností Hayleyina novomanžela, může si být i nadále naštvaný za řekou.
To je delikatna ravnoteža, koja se danas završava.
Je to křehká rovnováha a skončí to dnes.
Ne, gospodine ja sam ustvari akutno svesna èinjenice da je ovo delikatna i vredna relikvija.
Ne, pane, jsem si naprosto vědoma toho, že se jedná o důležitou a cennou památku.
Ta situacija je delikatna za sve nas.
Ošklivé věci. Ano, pro nás všechny je to nepřijemná situace.
O, zato si htela da budeš delikatna sa mnom.
Bojíš se, že se zase objeví Zlá královna.
To je vrlo delikatna stvar, i niko ne želi da njihovo nesmetano odvijanje bude otežano novom velikom amerièkom ofanzivom.
Je to citlivá záležitost a nikdo nechce, aby je americký ofenziva narušila.
Vidite, ova čudnovatost veoma je delikatna, a mi, fizičari, radimo veoma naporno da bismo je održali
Tyhle podivnosti jsou velmi delikátní a nám fyzikům dá hodně práce je laboratorně potvrdit.
0.34276103973389s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?