Prevod od "ugledajo" do Srpski

Prevodi:

ugledati

Kako koristiti "ugledajo" u rečenicama:

Vidiš, privlačno z večih vidikov. Imam šaljivke, pripravljene, da ugledajo luč sveta.
Super je u svakom pogledu, a i ja imam neke mudrosti koju bih mogao podijeliti sa svijetom.
O tem sanjam 30 let da ga ponovno ugledajo moje oči.
Molim se 30 godina da ga opet pogledam.
Priključil si se jim z namenom, da nekega dne Jaffaji ugledajo svobodo.
Prikljuèio si im se sa svrhom da jednog dana Jaffe budu slobodne.
Pretentali jih bomo, preden sploh ugledajo naš lepi Rim.
Nadmudrit æemo ih prije nego što ugledaju naš lijepi Rim.
Od zdaj naprej, je vajino delo, da ljudi zamotita. Da ne ugledajo kakšne težave imajo.
Одсад па надаље, посао вам је да будете дистракција, да људи забораве на праве проблеме.
Vsi imamo skrivnosti za katere upamo, da nikoli ne ugledajo luč dneva.
Svi mi imamo stvari za koje se nadamo da neæe nikad ugledati svetlost dana.
In tisti, ki so že bili v podobnih globinah, nikoli več ne ugledajo površja.
I oni koji su pre mene videli te dubine... Nikad se nisu vratili na površinu.
Po enem tednu prvič bežno ugledajo to novo vrsto, a traja manj kot sekundo.
Trebalo im je nedelju dana da ugledaju ovu novu vrstu, a èak i tad, trajalo je manje od sekunde.
In ko ga Filistejci ugledajo, mu pridružijo trideset tovarišev, da bodo pri njem.
I kad ga videše Filisteji, izabraše trideset drugova da budu s njim.
Betsemeščani pa so ravno želi pšenico v dolini. In ko povzdignejo oči, ugledajo skrinjo in se razvesele, da jo vidijo.
A Vet-Semešani žnjahu pšenicu u dolini, i podigavši oči svoje videše kovčeg, i obradovaše se videvši ga.
Ko pa ugledajo zvezdo, se razvesele s silno velikim veseljem.
A kad videše zvezdu gde je stala, obradovaše se veoma velikom radosti.
In glej, vse mesto pride Jezusu naproti, in ko ga ugledajo, zaprosijo, naj odide iz njih krajev.
I gle, sav grad izidje na susret Isusu; i videvši Ga moliše da bi otišao iz njihovog kraja.
In ko ga učenci ugledajo hodečega po morju, se ustrašijo in reko: Prikazen je! in od strahu zakriče.
I videvši Ga učenici po moru gde ide, poplašiše se govoreći: To je utvara; i od straha povikaše.
Ko pa ugledajo vinogradniki sina, reko med seboj: Ta je dedič. Pridite, ubijmo ga in prilastimo si dediščino njegovo!
A vinogradari videvši sina rekoše medju sobom: Ovo je naslednik; hodite da ga ubijemo, i da nama ostane dostojanje njegovo.
In ko ga ugledajo, ga molijo; nekateri pa dvomijo.
I kad Ga videše, pokloniše Mu se; a jedni posumnjaše.
In pridejo k Jezusu in ugledajo obsedenca, da sedi in je oblečen in pameten, tistega, ki je imel legijon; in preplašijo se.
I dodjoše k Isusu, i videše besnoga u kome je bio legeon gde sedi obučen i pametan; i uplašiše se.
In ko pridejo k učencem, ugledajo veliko množico okoli njih in pismarje, da se ž njimi prepirajo.
I došavši k učenicima svojim vide narod mnogi oko njih i književnike gde se prepiru s njima.
In ko gredo zjutraj mimo, ugledajo smokvo, da je suha do korenine.
I u jutru prolazeći videše smokvu gde se posušila iz korena.
In tedaj ugledajo Sina človekovega, da prihaja na oblakih z veliko močjo in slavo.
I tada će ugledati Sina čovečjeg gde ide na oblacima sa silom i slavom velikom.
In prišedši v grob, ugledajo mladeniča, da sedi na desni strani in je ogrnjen z belim oblačilom; in prestrašijo se.
I ušavši u grob videše mladića obučenog u belu haljinu gde sedi s desne strane; i uplašiše se.
Ko ga pa vinogradniki ugledajo, se posvetujejo med seboj, govoreč: Ta je dedič; umorimo ga, da bode dediščina naša.
A vinogradari videvši njega mišljahu u sebi govoreći: Ovo je naslednik; hodite da ga ubijemo da naše bude dostojanje.
In tedaj ugledajo Sina človekovega, da prihaja na oblaku z močjo in slavo veliko.
I tada će ugledati Sina čovečijeg gde ide na oblacima sa silom i slavom velikom.
Ko pa veslajo kakih petindvajset ali trideset tečajev daleč, ugledajo Jezusa, da hodi po morju in se približuje ladji, in se preplašijo.
Vozivši, pak, oko dvadeset i pet ili trideset potrkališta ugledaše Isusa gde ide po moru i beše došao blizu do ladje, i uplašiše se.
Ko ga pa ugledajo višji duhovniki in služabniki, zavpijejo, rekoč: Križaj, križaj ga!
A kad Ga videše glavari sveštenički i momci, povikaše govoreći: Raspni ga, raspni.
Ko pa izstopijo na kopno, ugledajo žerjavico pripravljeno in na njej ribo položeno in kruh.
Kad, dakle, izidjoše na zemlju, videše oganj naložen, i na njemu metnutu ribu i hleb.
A Peter čaka in trka. Ko pa odpro, ga ugledajo in ostrme.
A Petar jednako kucaše. A kad otvoriše, videše ga, i udiviše se.
Ko so se pa sedmeri dnevi skoro dokončali, ga ugledajo v templju Judje iz Azije, razdražijo vse ljudstvo ter polože nanj roke,
A kad htede da se navrši sedam dana, videvši ga u crkvi oni Jevreji što behu iz Azije, pobuniše sav narod, i metnuše ruke na nj.
Ko pa ugledajo tisočnika in vojake, nehajo bíti Pavla.
A oni videvši vojvodu i vojnike prestaše biti Pavla.
Ko se je pa zdanilo, niso poznali dežele; ugledajo pa neki zaliv, da ima raven breg, in nanj so mislili, ko bilo mogoče, izvleči ladjo.
A kad bi dan ne poznavahu zemlje; nego ugledaše nekakav zaliv s peskom, na koji se dogovoriše ako bude moguće, da izvuku ladju.
3.2669098377228s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?