Naši umrli nikdar ne pozabijo lepote sveta, kjer jim je bilo podarjeno bivati.
Naši mrtvi nikada ne zaboravljaju prelep svet koji im je dao život.
Priznati moram, da na njen nisem nikdar videla nobene lepote.
Sa moje strane, moram priznati da nikad nisam videla ništa lepo na njenom licu.
In sedaj, trenutek resnice in lepote.
A sada trenutak istine i ljepote.
Če si ga gledal, kako je šel čez palico v sončni svetlobi ta zlati dečko, bil je kot življenje ne more dati večje lepote kot je ta.
Gledali bi ga kako odlazi do bara u svitanje to zlatno telo, bilo je kao da život ne može biti bolji.
Kar sedel je tam, presunjen od lepote prostora.
Znaš, samo je sedeo tamo, zanemeo lepotom palate.
Bila si Bernardo Guardi pod masko lepote.
Vi ste Bernardo Guardi skriven pod maskom ljepote.
Moje občudovanje lepote se je začelo že pri rosnih letih.
За мене ова опчињеност лепотом је почела јако рано.
Predlagam, da iščeš drugje, kajti le malo harmonije in lepote je lahko v tem.
Предлажем ти да је потражиш у некој другој, јер мало је хармоније... или лепоте у томе.
Lokal se imenuje Tandov salon lepote na Bunker Hillu.
Место се зове Тандов соларијум на Банкер брду.
Verjetno zato, ker se za to umazanijo in potom, za delom s temi patroni, za katere si ne želiš, da bi jih srečal podnevi, nahaja tudi toliko lepote.
Valjda zato što... Ispod sve te prljavštine i znoja... Rad sa tim momcima sa kojima inaèe ne bi želeli da vas vide po danu, ima toliko èari.-Onaj dedica ti je to rekao?
Nekateri trdijo, da na svetu ni več lepote, ni čarobnosti.
Neki ljudi tvrde da na svetu nema više lepote. Da nema magije.
Venera rdi v svojem vrtu, osramočena od te lepote.
Venera se crveni u svom vrtu pred takvom lepotom.
Še posebej, če pravijo, da je tvoj obraz, izraz prave lepote v tem kraljestvu.
Posebno što tvoje lice važi za najlepše u kraljevstvu.
Brez lepote smo za kraljico nevredne.
Kraljici ne značimo ništa bez lepote.
Predstavljajte si neizrekljive lepote vesolja, ki jih vidi.
Zamislite neopisivu lepotu sveta koji on vidi.
Še nikoli nisem videl toliko lepote in moškosti na enem moškem.
Nikad pre nisam video takvu lepotu i muškost u jednom èoveku.
Večno so živeli v nezadovoljstvu in zavidanju bogastva in lepote njihovih sosedov.
Oni su vecito nezadovoljni i ljubomorni na bogatstvo i lepote svojih suseda.
Stalo me je moje mladosti, moje lepote.
Košta me moje mladosti, moje lepote.
Tvoj princ ne bo nikoli več ugledal tvoje lepote.
Tvoj princ više neæe baciti oko na tebe.
Ne vidim kreposti, ne zavedam se lepote in sem neprepoznaven obrazom srečnih.
Ne primećujem vrlinu, nesvestan sam lepote, i nesposoban da shvatim sreću kada je preda mnom.
Cesar Yu je verjel, da so ženska stopala bistvo ženske lepote, zato je tudi imel tako rad Yao Niang.
Car Ju je verovao da su ženska stopala bit ženine lepote. Zbog toga je voleo Jao Niang.
Žal so moji služabniki izbrani zaradi lepote, ne zaradi pogumnega obnašanja.
Svoje sluge sam birao po lepoti, a ne po borbenosti.
Kar se tiče lepote, sem je več videl na tej strani zidu, naj se ve.
I što se tièe lepote, više sam je gledao sa ove strane zida, èisto radi istine.
Včasih sem več noči presedel v svoji vinski kleti in se prepričeval, da jo bom lahko slišal, kako se stara, kako raste tanin, se fermenitra, a kljub občudovanju njene lepote, čas ni pričel teči nič hitreje.
"Imao sam obièaj da provodim noæi u vinskom podrumu, "ubeðujuæi sebe da mogu da ga èujem kako stari... "Dobija tanin, kako se fermentiše...
Ne samo zavoljo spopada, temveč zaradi njegove lepote.
Ne samo zbog borbe, veæ i lepote koju nam ona pruža.
Spremenil sem jo v vrt, vreden naše lepote.
Dao sam ga preurediti u baštu vrednu našeg sjaja.
In potem - (Smeh) potem pa čez tri odstavke pridemo do te lepote: "Vrnili smo se v Blair House, da bi govor še zadnjič pregledali.
I onda (smeh) tri pasusa kasnije dobijamo ovu lepotu: "Otišli smo nazad do Blerove kuće da poslednji put pregledamo govor.
To mi je zares odprlo oči glede dialoga, ki bi ga lahko imeli na temo lepote.
I to mi je zapravo ukazalo da bi se ta interakcija vezana za lepotu, mogla istražiti.
Življenjske lepote se ne da ločiti od njegove krhkosti.
Lepota života je neodvojiva od njegove krhkosti.
V vsem Izraelu pa ga ni bilo moža, ki bi se smel hvaliti zaradi lepote kakor Absalom: od stopala do temena ni bilo hibe na njem.
A ne beše čoveka tako lepa kao Avesalom u svem Izrailju, da ga tako hvale; od pete do temena ne beše na njemu mane.
In radoval se bo kralj lepote tvoje; zakaj on je Gospod tvoj: poklanjaj se njemu!
I caru će omileti lepota tvoja; jer je On Gospod tvoj, i Njemu se pokloni.
S Siona, najvišje lepote, se je zasvetil Bog.
Sa Siona, koji je vrh krasote, javlja se Bog.
Ne poželi si lepote njene v srcu in s trepalnicami svojimi naj te ne ujame.
Ne zaželi u srcu svom lepotu njenu, i nemoj da te uhvati vedjama svojim.
In zgodi se, da bode namesto dišave smrad po plesnobi in namesto pasa vrv in namesto spletenih las pleša in namesto dičnega plašča raševnik, opeklina namesto lepote.
I mesto mirisa biće smrad, i mesto pojasa raspojasina, mesto pletenica ćela, mesto širokih skuta pripasana vreća, i mesto lepote ogorelina.
Z rokami ploskajo nad teboj vsi, ki gredo mimo po potu, žvižgajo in majejo z glavami proti hčeri jeruzalemski, češ: Je li to tisto mesto, katero so imenovali Dovršenost lepote, Veselje vse zemlje?
Pljeskaju rukama nad tobom svi koji prolaze, zvižde i mašu glavom za kćerju jerusalimskom: To li je grad, za koji govorahu da je prava lepota, radost svoj zemlji?
In tvoje ime je zaslovelo med narodi zaradi lepote tvoje, ker je bila dovršena po veličastju mojem, s katerim sem te obdal, govori Gospod Jehova.
I razidje se glas o tebi po narodima radi lepote tvoje, jer beše savršena krasotom mojom, koju metnuh na te, govori Gospod Gospod.
Ali ti si se zanesla na lepoto svojo in si se vdala nečistovanju vsled slovečega imena svojega, trosila si nečistosti svoje na vsakega mimogredočega: lahko je užival lepote tvoje.
Ali se ti osloni na lepotu svoju, i prokurva se s glasa svog, te si prosipala kurvarstvo svoje svakome koji prolažaše, i bivala si njegova.
Srce se ti je prevzelo zavoljo lepote tvoje, pokvaril si modrost svojo spričo sijaja svojega; zvrnil sem te na tla, kraljem pred oči sem te del, da bi te gledali.
Srce se tvoje ponese lepotom tvojom, ti pokvari mudrost svoju svetlošću svojom; baciću te na zemlju, pred careve ću te položiti da te gledaju.
0.78259086608887s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?