Prevod od "lakote" do Srpski


Kako koristiti "lakote" u rečenicama:

To je 6000 mesecev ali 500 let plazenja po gori, lakote in žeje.
6000 mjeseci, 500 godina... kopanja u planini, gladovanja i žeðanja.
A če se boriva, lahko ostanejo, kjer so, pa bova umrla od lakote.
Ali ako se borimo, mogu ostati gdje jesu i izgladniti nas.
Prebudiš se ves smrdljiv, vse te boli in strašno si lačen razen tega, da ne poznaš lakote in vseh teh občutkov in vse je zmedeno in bolno, ampak zelo dobro.
Пробудиш се сав смрдљив, све те боли и ужасно си гладан осим што не познајеш глад и сва те осећања и све је збуњујуће и болно, али јако добро.
Seth ne pozna strahu niti bolečine niti lakote.
Сет не познаје страх, ни бол, ни глад.
Pomagaj mi... ali pa bom pustil tvojega otroka, da umre od lakote.
Помози ми или ће ти ћерка умрети од глади.
Lahko odgovorim samo za oposuma, toda ne verjamem, da lahko zdržim še več kot dve uri, ne da bi postal popolnoma dehidriran in crknil od lakote.
Pa, mogu samo da odgovorim kao pacov torbar,...ali mislim da ne mogu da izdržim više od par sati.....pre nego što kompletno dehidriram i umrem od gladi.
Ko je bil star šest let in skoraj umrl zaradi lakote, ga je rešil oče Ingleman.
Када му је било 6 година, и када је скоро умро од глади, отац Инглеман га је спасио.
To ne bo kuhanje kave in tekanje po opravkih, ampak mentalne Igre lakote proti kopici genialnih mulcev.
Ovdje se ne radi o odlasku po kavu i obavljanju posliæa. Ovo su umne Igre gladi protiv hrpe klinaca genijalaca za par radnih mjesta.
Umiramo od lakote, ti pa kradeš knjige?
Crkavamo od gladi, a ti kradeš knjige?
Kaj bi si mislili ljudje, če ljubljenemu pastorku dovolim, da umre od lakote ali mraza v nekem svinjaku v gorah?
Što æe narod misliti ako moj posinak umre od zime u nekoj planinskoj staji?
Samo počakati moramo, da zmrznejo, pomrejo od lakote ali se uprejo.
Све што треба да радимо је да чекамо да се смрзну, изгладне и побуне.
Bitje brezmejnih moči in nenasitne lakote, z namenom napasti vsako vesolje in pripeljati vse svetove v svojo Temno dimenzijo.
Биће неограничене моћи и бесконачне глади, Које тражи да упадне у сваки универзум, И одведе све светове у своју Димензију таме.
in "wasichu" je beseda Lakote ki pomeni "ne-Indijanec, " ampak druga verzija te besede pomeni "tisti, ki zase vzame najboljše meso."
A "vašiču" je reč na jeziku Lakota koja znači ne-Indijanac. Ali još jedno značenje ove reči je "onaj koji uzima najbolje meso za sebe."
1868: drugi sporazum pri Fort Laramie jasno zagotavlja samostojnost velikega Sioux naroda in lastništvo Lakote nad svetimi Črnimi hribi.
1868: Drugi sporazum u Fort Laramiju jasno garantuje suverenitet Velike nacije Sijuksa i Lakotino vlasništvo nad svetim brdima Blek Hils.
1874: General George Custer je oznanil odkritje zlata na območju Lakote, bolj natančno v Črnih hribih.
1874: General Džordž Kaster je objavio otkriće zlata na teritoriji Lakota, tačnije na Blek Hilsu.
Te novice so prinesle priliv belih priseljencev na ozemlje Lakote. Custer je predlagal kongresu, naj najde način,
Vest o zlatu je dovela do masivnog doseljavanja belaca, na teritoriju Lakota.
"Zima lakote", kot so jo imenovali, je umorila okoli 10.000 ljudi in oslabila še na tisoče več.
"Зима глади", како је постала позната, убила је око 10 000 људи и ослабила још хиљаде.
Moja družina ni bila revna, pa tudi sama nisem nikoli trpela lakote.
Моја породица није била сиромашна и никада нисам осетила глад.
Nazadnje je več kot milijon ljudi umrlo od lakote. Mnogo jih je preživelo le tako, da so jedli travo, žuželke in lubje.
На крају је више од милион Севернокорејанаца умрло током глади, а многи су преживели једући траву, бубе и кору дрвета.
Naši predniki so bili zelo zaposleni s preživetjem revščine, suše, lakote, izgredov, bolezni in državljanske vojne.
Naši preci su bili veoma zauzeti preživljavanjem siromaštva, suša, gladi, nemira, bolesti i građanskog rata.
In potem, vidite, to so bila leta lakote.
A onda, vidite, ovo su godine gladi.
Sedem krav pa, mršavih in grdih, ki so prišle za onimi, je sedem let, tudi sedem klasov praznih, ki jih je vzhodni veter osmodil, je sedem let lakote.
A sedam krava mršavih i ružnih, što izadjoše iza onih, jesu sedam godina; i sedam klasova sitnih i šturih biće sedam godina gladnih.
A za njimi pride sedem let lakote, v katerih se pozabi vsa tista obilost po deželi Egiptovski: trla namreč bo lakota to deželo;
A iza njih nastaće sedam gladnih godina, gde će se zaboraviti sve obilje u zemlji misirskoj, jer će glad satrti zemlju,
in nič se ne bo vedelo v deželi za obilost zavoljo lakote, ki pride potem, zato ker huda bode silno.
Te se neće znati to obilje u zemlji od gladi potonje, jer će biti vrlo velika.
In ta živež bodi v zalogo deželi za tistih sedem let lakote, ki bode v deželi Egiptovski, da ne pogine dežela od lakote.
Da se nadje hrane zemlji za sedam godina gladnih, kad nastanu, da ne propadne zemlja od gladi.
Jožefu pa sta se rodila dva sina, preden je prišlo leto lakote, katera mu je rodila Asnata, hči Potiferja, svečenika onskega.
I dokle još ne nasta gladna godina, rodiše se Josifu dva sina, koje mu rodi Aseneta kći Potifere sveštenika onskog.
je nastopilo sedem let lakote, kakor je bil povedal Jožef, in bila je lakota po vseh deželah, v vsej pa deželi Egiptovski je bilo kruha.
I nasta sedam godina gladnih, kao što je Josif napred kazao. I beše glad po svim zemljama, a po svoj zemlji misirskoj beše hleba.
In ni bilo kruha v vsej deželi, ker je bila lakota silno huda, in dežela Egiptovska in dežela Kanaanska sta bili docela izmolzeni vsled lakote.
Ali nesta hleba u svoj zemlji, jer glad beše vrlo velika, i uzmuči se zemlja misirska i zemlja hananska od gladi.
Obnemorejo od lakote, požre jih vročica in strupena kuga; pošljem mednje zobe zverin in strup tistih, ki se plazijo po prahu.
Glad će ih cediti, vrućice i ljuti pomori proždiraće ih; i zube zverske poslaću na njih i jed zmija zemaljskih.
Shujšani od stradanja in lakote, glojejo suho zemljo, ki je od nekdaj pusta in prazna.
Od siromaštva i gladi samoćavahu bežeći od suva, mračna, pusta i opustošena mesta;
Ne bodo osramočeni ob hudem času in v dnevih lakote bodo nasičeni.
Neće se postideti u zlo doba, u dane gladne biće siti.
Zato pravi GOSPOD zoper tiste proroke, ki prorokujejo v mojem imenu, ko jih jaz nisem poslal, in govore: „Meča ali lakote ne bode v tej deželi“, z mečem in lakoto poginejo tisti proroki.
Zato ovako veli Gospod za proroke koji prorokuju u moje ime, a ja ih nisam poslao, i govore: Neće biti mača ni gladi u ovoj zemlji: od mača i gladi izginuće ti proroci.
Zakaj hočete umirati ti in ljudstvo tvoje od meča, lakote in kuge, kakor je govoril GOSPOD o narodu, ki ne bo podložen kralju babilonskemu?
Zašto da poginete ti i narod tvoj od mača i od gladi i od pomora, kako reče Gospod za narod koji ne bi služio caru vavilonskom?
Tako pravi GOSPOD: Kdor ostane v tem mestu, umrje od meča, lakote ali kuge; kdor pa pojde ven h Kaldejcem, bo živel, in življenje mu bo namesto plena in se ohrani v življenju.
Ovako veli Gospod: Ko ostane u tom gradu, poginuće od mača, od gladi ili od pomora; a ko otide ka Haldejcima, ostaće živ, i duša će mu njegova biti mesto plena, i biće živ.
In zgodi se, da vsi možje, ki so obrnili obličje svoje, da bi šli v Egipt in tam prebivali, pomrjejo od meča, lakote in kuge, in nihče ne preostane, tudi ne ubeži tisti nesreči, ki jo jaz pošljem nadnje.
I svi ljudi koji su okrenuli lice svoje da idu u Misir da se onde nasele, izginuće od mača i od gladi i od pomora, i nijedan ih neće ostati niti će koji uteći od zla koje ću pustiti na njih.
Zdaj torej, vedite dobro, da umrjete od meča, lakote in kuge v kraju, kamor se vam hoče iti, da bi prebivali ondi.
Znajte, dakle, da ćete izginuti od mača i od gladi i od pomora na mestu kuda ste radi otići da se stanite.
Koža naša je začrnela kakor peč zavoljo vroče lakote.
Koža nam pocrne kao peć od ljute gladi.
Kdor je daleč, umre za kugo, in kdor je blizu, pade pod mečem, kdor pa preostane in bo obvarovan, umre lakote: tako dopolnim togoto svojo nad njimi.
Ko bude daleko, umreće od pomora; a ko bude blizu, pašće od mača; a ko ostane i bude opkoljen, umreće od gladi; tako ću navršiti gnev svoj na njima.
In oprostim vas vseh nečistosti vaših; in pokličem žita, ter ga razmnožim, in lakote vam več ne naložim.
I oprostiću vas svih nečistota vaših, i dozvaću žito i umnožiću ga, i neću pustiti na vas gladi.
Tudi pomnožim sad dreves in pridelke polja, da bi vas ne zadel več posmeh med narodi zavoljo lakote.
I umnožiću rod na drvetima i rod na njivi, te nećete više podnositi sramote medju narodima sa gladi.
Vstane namreč narod proti narodu in kraljestvo zoper kraljestvo, in bodo lakote in potresi po raznih krajih.
Jer će ustati narod na narod i carstvo na carstvo; i biće gladi i pomori, i zemlja će se tresti po svetu.
Ko pa pride sam v se, reče: Koliko najemnikov očeta mojega ima obilo kruha, jaz pa tu lakote pogibljem!
A kad dodje k sebi, reče: Koliko najamnika u oca mog imaju hleba i suviše, a ja umirem od gladi!
in bodo veliki potresi ter po raznih krajih lakote in kuge, tudi bodo grozote in znamenja velika z neba.
I zemlja će se tresti vrlo po svetu, i biće gladi i pomori i strahote i veliki znaci biće na nebu.
2.4052529335022s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?