Prevod od "vossa" do Srpski


Kako koristiti "vossa" u rečenicama:

Na verdade, ele me salvou, Vossa graça.
Истини за вољу, он је мене спасио висости.
Um combate foi o suficiente para mim, Vossa Graça.
Мени је и једна битка била довољна висости.
Perdoe-me, Vossa Alteza mas um homem não deve viver sob o mesmo céu que o assassino do seu senhor.
Опростите ми, височанство, али човек не може да живи под истим небом са убицом свог господара.
Por favor, Vossa Graça, não temos muito tempo e preciso dizer algo.
Molim vas, nemamo vremena. Moram nešto da vam kažem.
Eis aqui a submissão do clero, à vontade de Vossa Majestade.
Evo pisane privole sveæenstva, vašoj volji.
Senhor, fazei-me instrumento de vossa paz.
Gospodine, daj da budem instrument Tvoga mira.
Meu guarda me alertou de vossa situação quando chegaram.
Мој стражар ме упозорио на ваш статус кад сте стигли.
Leônidas, vossa vitória será completa, se largar as armas... e vos ajoelhar perante o Sagrado Xerxes.
Leonidas, tvoja pobeda æe biti potpuna. Ako položite svoje oružje i kleknete pred svetim Kserksom.
Diga-me, Vossa Senhoria, o que aconteceu com essas coisas depois do teste?
Kažite mi, sudijo, šta æe se desiti sa ovim stvarima posle suðenja?
Posso ter a vossa atenção, por favor?
Mogu li da vas zamolim za malo pažnje?
Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
Da bude volja tvoja, kako na nebu tako i na zemlji. Želim kuæi.
Parece que neste caso, Vossa Eminência, conseguistes exceder vossos limites!
U ovome sluèaju, Uzoritosti, predaleko ste posegnuli.
Ruben Rybnik, "Encantador de Bonecos", ao serviço de Vossa Majestade.
Ruben Rybnik, veliki lutkar, u službi njezinog visoèanstva.
É chamada de Maldição do Dedo Duro, Vossa Alteza Celestial.
To je prokletstvo tužibabe, vaša visosti.
Tenho me perguntado se Vossa Majestade consideraria um novo casamento.
Pitam se da li je Vaše velièanstvo u stanju da razmišlja o novom braku.
Vossa Excelência, eu suponho que tenham morrido no elevador.
Претпостављам, ексцеленцијо, да су нестали у лифту.
Um pouco mais de concentração, Vossa Alteza Real.
Концентришите се мало више, Ваше Краљевско Височанство.
Vossa Majestade, pode me chamar de Sra. Logue, Madame.
Ваше Величанство, можете да ме зовете гђа Лоуг, мадам.
Então, seu amigo, o Arcebispo, vai subir as escadas em direção a você e dizer: "Sir, Vossa Majestade deseja fazer o juramento?"
Онда ће се твој пријатељ, надбискуп, попети степеницама, према теби, и питати, "Господине, да ли Ваше Величанство жели да положи заклетву"?
Vossa Majestade, nós o pegamos em uma rede de pesca.
Visosti, izvukli smo ga iz ribarske mreže, ribarske mreže!
Acredite, Vossa Graça, se ele não tivesse gostado, nós saberíamos.
Вјерујте ми, Ваша милости, да није, знали бисмо.
Vossa Graça, os Lannisters são o verdadeiro inimigo.
Vaša Milosti su Lannisters su pravi neprijatelj.
Há outra Tyrell que necessita de vossa atenção.
Još jednom Tirelu je potrebna tvoja pažnja.
"Vossa mãe sabeis que tu usas a cortina dela?"
"Zar tvoja mati ne spozna da nosiš njene draperije?"
Gostaria de falar com ela, Vossa Graça?
Da li biste želeli da prièate sa njom visosti?
O clima é mais ameno em Jardim de Cima, Vossa Graça.
Klima je daleko prijatnija dole u Visokom Sadu visosti.
E eu sou Thistlewit, Vossa Realeza.
Ja se zovem Gorana, Vaše Velicanstvo.
Vossa Majestade prefere não ser molhada.
Njegovo veličanstvo više voli da ga ne prskaju.
Não sirvo seu irmão, Vossa Graça.
Ja ne služim tvog brata visosti.
Vossa Graça me dá uma grande honra.
Vaša visost mi ukazuje veliku čast.
Se me permite, Vossa Graça, senhora Sansa está cansada.
Ako je po volji Vašoj visosti. Gospa Sansa je veoma umorna.
Vossa Graça, eu lhe peço que me deixe me vender de volta ao Mestre Mighdal.
Ваше величанство, питам вас да да се вратим господару Мигдалу.
Era só questão de tempo, Vossa Graça.
Bilo je samo pitanje vremena Visosti.
Vossa Graça, o senhor quer que os selvagens... marchem com seu exército?
Velicanstvo, ti želiš da divljani marširaju u tvojoj vojsci?
Vossa Graça, Sua Santidade o Alto Septão... deseja falar com você no Grande Septo de Baelor.
Ваша милости, његова светост, Првообредник, жели да разговара са вама у Великом Обредишту Белоровом.
Vossa Graça... aquele rumor antigo que me contou.
Ваша милости... она стара гласина коју сте ми испричали.
Dizem que o sentimento entre o povo é favorável, Vossa Majestade.
Прича се да су мишљења међу људима погодна, Ваше Величанство.
1.8264739513397s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?