Voltando ao ponto principal... vocês ficam bem íntimos em todos os seus filmes...
Da se vratimo na suštinu. Vi i gðica Lina ste intimni u svim filmovima?
Vocês ficam nos beliches 7 e 7A.
Vaši ležajevi su 7 i 7A.
Estamos perdendo tempo enquanto vocês ficam feito idiotas, voltem ao trabalho.
Sluèajevi se neæe rešavati sami od sebe dok se vas dvojica majmunišete okolo. Vratite se poslu!
Enquanto vocês ficam nisso, acho que vou desenhar.
Dok to radite, mislim da bi mogla malo crtati.
Vocês ficam à vontade com qualquer coisa da geladeira?
Pomognite se sa bilo èim što je u frižideru.
Vocês ficam nervosos por estar na América?
Jeste li nervozni jer ste u Americi?
Vocês ficam conosco até acharmos sua unidade.
Ostanite sa nama dok ne naðemo vašu jedinicu.
Vocês ficam em casa vendo nosso sangue derramar pela TV.
Ostaješ kod kuæe, gledaš na televiziji kako se naša krv proliva.
Vocês ficam aqui escondidos e camuflados.
Ostanite tu i stopite se s okolinom.
Vocês ficam com o paralelo no norte, eu fico com o sul.
Vozi paralelno sjeverno, a ja æu južno.
Vocês ficam limpos, e eu tenho sossego, e, melhor ainda, a filha do Lloyd pode continuar a usar o aparelho, e ter um sorriso de vencedor, como o seu paizinho.
Vi ste èisti, ja imam mir, a Lloydova kæerka æe zadržati proteze, i imat æe taj tatin osmjeh.
E aquilo, vocês ficam com ela, me encontrem no carro e liguem se tiverem problemas.
Vi zadržite ovo. Naðemo se kod auta. Bude li problema, zovi.
Vou levar o Capitão Sham para casa... e vocês ficam aqui fazendo compras... para uma refeição que não seja putanesca.
Deco, povesæu kapetana Mutnog kuci. A vi ostanite kupovati za veèeru bez puttanesce. Ali...
Não, vocês ficam aqui cuidando da limusine do papai.
Ne, ne. Vi ostanite tu i pazite Tatinu limuzinu.
Eu sou um novo homem e, aliás, vocês ficam ótimos de meia calça.
Drugi sam èovek i... Usput, izgledate sjajno u kratkim pantalonama.
Cedo ou tarde, todos vocês ficam malvados.
Пре или касније, сви се ви покварите.
Vocês ficam aparecendo e me dizendo o que fazer?
Vas dvoje ste dosli da mi dajete naredbe?
Cuidamos do placar para vocês... enquanto vocês ficam de olho nas gatas.
Mi æemo nastaviti rezultat umjesto vas. Vi pratite mrežice!
Faremos assim, falo e vocês ficam em pé atrás de mim tentando parecer...
U redu, a može ovako? Ja æu da prièam. Vi samo stojte iza i pokušajte da izgledate opasno.
Vocês ficam aqui, certifiquem-se que não chegue nenhuma visita indesejada.
Ne, vi ostanite ovde i pobrinite se da ne doðu neželjeni posetioci.
É o que nos mantém confortáveis e aquecidos... enquanto vocês ficam aí congelando a...
Ovde je udobno i toplo, dok vi smrzavate vaše...
Dolph, Devlin... querem que a gente fique com os dois e vocês ficam sozinhos?
Долф, Девлин, хоћете ли да ми чувамо децу да вас двоје можете да будете сами мало?
Zaganos e Sahabettin Pasha, vocês ficam.
Zahanos i Abahtin Paše, vi ostanite.
Eles pegam isso, jogam na bebida... e vocês ficam tentando descobrir por que isso fede?
Iskopaš ga, ubaciš u piæe... i onda se pitaš zašto je totalno sranje?
Limparemos um bloco, e vocês ficam com ele.
Oèistiæemo blok za vas, a vi ga zadržite.
Flint, Jaye, Snake, vocês ficam com o flanco.
Flinte, Džej, Snejk, vi ćete krilo.
Só quatro pessoas, e vocês ficam livres.
Sredi mi èetvoro ljudi i izvukao si se!
Vocês ficam livres, o que quiserem.
Ako uspeš, završio si. Sve što hoæeš.
Vocês ficam me dizendo que serei poderoso no futuro, mas eu lhe dei esta opção.
Mislim, ljudi mi prièaju kako sam tako moæan u buduænosti, ali ja sam ti prepustio ovu odluku.
Quando vocês não conseguem hotel, vocês ficam em casas de pessoas.
Кад не можеш у хотеле, одседнеш код пријатеља.
Certo, vocês ficam aqui e eu vou dar uma olhada por aí.
Добро, ви, народе, останите овде. Ја ћу да погледам наоколо.
Todos vocês ficam aqui, é uma ordem.
Svi æete ostati ovdje, to je zapovijed.
Vocês ficam com o sorvete, o chocolate quente, a banana e as nozes.
Dobivate sladoled, preliv, bananu i orahe.
Ele decide se vocês ficam ou não.
On odluèuje da li æete ovde ostati.
Vocês ficam na porta com as mãos estendidas.
Svi se poreðate kod vrata i pružate ruke.
Vocês ficam com a Praça Saara.
Vaši timovi će uzeti četvrti Sahare.
Nem o Google nem a Siri sabem onde vocês ficam.
Ni gugl ni siri ne znaju gde ste.
Um dia inteiro de comida foi embora, enquanto cada um de vocês ficam acusando uns aos outros dos crimes
Sada je nestala kolièina zaliha za èitav jedan dan, a svaki od vas optužuje ovog drugog za taj zloèin.
Eu gostaria de começar fazendo uma pergunta a todos: Quantos de vocês ficam bem à vontade se chamando de líderes?
Hteo sam da počnem tako što ću vas sve upitati: koliko vas može potpuno komotno sebe nazvati vođom?
Se pensarem nisso, é um cenário de caso extremo, porque no mundo real, quando vocês ficam no lugar do passageiro, quase sempre o condutor será alguém em quem confiam, um perito, etc.
Dakle ako razmislite, a ovo je ekstremni slučaj, zato što u stvarnom svetu, kada god ste na suvozačkom mestu, vrlo često će na vozačkom mestu biti neko kome verujete, neko ko je ekspert itd.
E assim fazemos, vocês ficam felizes, nós nos sentimos como traidores, e começamos a testar novamente e forçamos o pêndulo de volta e para frente, e assim temos feito nos últimos 300 anos e certamente pelos últimos 30 anos.
Uradimo to i vi ste srećni, a mi se osećamo kao da smo se prodali, pa počnemo opet da eksperimentišemo i guramo klatno nazad i napred i nazad i napred kao i proteklih 300 godina i svakako proteklih 30 godina.
Assim, no estacionamento, vocês ficam um certo tempo e, depois, simplesmente voltam, para verem mais coisas que queiram ver, ou vão para casa com seu certificado.
Тако можете остати неко време на паркингу, а после овога се, знате, једноставно вратите, видите још ствари које желите да видите или одлазите кући са својом потврдом.
E vocês ficam pensando para quem as leis são feitas, e quem ficou acima da lei.
И заиста се морате запитати за кога су закони направљени и ко их је превазишао.
0.9264509677887s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?