E o tal senhor, qual cantil ao vento... vira para cá e vira para lá e hop, hop, hop... e na torre um cantil suspenso.
Види господара, тикве на ветру. Њише се овамо... повија се онамо... Окреће се како ветрић дуне.
Você se abaixa e o vira de barriga para cima.
Dohvatite je i prevrnete na leða.
É incrível quão rápido todo mundo se vira contra você!
Previše je politike, previše kompromisa. Nevjerojatno je kako brzo se svi mogu okrenuli protiv tebe?
E, quando, por uma razão ou outra... um membro da elite sofre uma desgraça... sua identidade genética vira uma mercadoria para inescrupulosos.
A kada èlanu elite doðu teška vremena... njegov genetski identitet postaje vredna udobnost.
Em muitos aspectos, um bom vira-lata é como um negro.
U dosta sluèajeva, dobar mešanac je poput crnca.
Não se vira as costas para a família.
Nikada ne okreæeš leða svojoj familiji.
Se esse vira-lata cigano fizer algum estrago, você vai pagar.
A ako taj smrad napravi kakvu štetu, ti æeš èistiti.
Ele se tornou um bom amigo e um bom patrão, e um bom homem como a boa e velha cidade nunca vira.
Postao je jednako dobar prijatelj kao što je bio dobar gazda. I najbolji èovjek kojeg je ikada ovaj stari grad poznavao.
Não consigo ter visões com você e seu bando de vira-latas.
Ne mogu ništa da vidim od tebe i tvojih džukaca.
Embrulhe este vira-lata molhado em um jornal e o coloque em uma caixa com uns furos no alto.
Umotaj ovu mokru, malu budalu u novine i stavi ga u kutiju sa par rupa izbušenim na vrhu.
Quando isso acontece, qualquer coisa que cruze o caminho dela... vira gelatina.
A kada se to dogodi, bilo šta što dospe na put mojoj dami... postaje trenutni crveni sos i žele.
Uma olhada nos olhos dela e você vira pedra.
Један поглед у њене очи и претворићеш се у камен.
Se ganhar velocidade, você vira picadinho!
Ako se ta stvar ubrza, iseckaæe te.
Ela era a pessoa mais assustadora que eu já vira.
Bila je najzastrašujuæa osoba koju sam video.
O policial bonzinho vira bandido, Rio de Janeiro.
Dobar policajac postao loš, Rio de Janeiro.
O carro vira na alameda GW seis minutos depois, na Beltway 14 minutos depois disso, depois para o norte pela I-270 em direção a Germantown.
Скрећу на Вашингтонов пут после 6 мин., Белтвеј после 14. Онда иду северно путем 270 ка Џермантауну.
Por parte de pai, eu também tenho sangue holandês, alemão e inglês, sou vira-lata.
SA TATINE STRANE. TAKODJE SAM HOLANDJANKA, NEMICA, ENGLESKINJA, JA SAM MESANKA.
O cara arruma um cachorro, e vira chamariz de mulheres.
Èim je nabavio psa poèeo da je privlaèi ribe.
Quando Mossi admira seu negócio, ele vira seu sócio.
Kad se Mosiju svidi kako radiš, napraviš ga partnerom.
E você vira mãe, aí tudo são os filhos, o que é ótimo, porque é o que queria, mas precisa de um tempo pra si, por isso escrevo.
А онда постанеш мајка, је ли тако? А онда је све окренуто деци. Што је супер, јер и желиш да буде све око деце.
Porque num piscar de olhos vira o cara mais velho da festa... e é horrível.
Jer uskoro samo jebeno trepneš i postaneš najstariji tip na tulumu. I to bude užasno.
Tenho um plano, mas ele exige uma bateria quarnyx... então, se vira!
Imam plan koji zahteva te jebene kvarniks baterije. Zato skontaj sam!
Se não comê-lo, não vira realidade.
Ako ne pojedeš neæe se ostvariti.
Fomos tolos em confiar num vira-casaca.
Bili smo budale što smo poverovali prevrtljivcu.
O sol adormece abaixo do céu e o mundo vira de cabeça para baixo.
Sunce spava ispod neba i svet se okreæe naglavaèke.
Agora estou livre e o mundo se vira de cabeça para baixo novamente.
Sada sam slobodna i svet se opet okreæe naopaèke.
Se você mata uma pessoa, você vira um dos monstros?
Ако убијаш људе, Ти претворити у један од чудовишта?
Entrei numa briga, com um grande cão vira-lata...
Upao sam u tuèu. Sa velikim glupim psom.
Se meta com a vovó e seu pescoço vira um nó.
I onda ti baka ispraši tur!
Vire aqui e veja se ele vira também.
Skreni levo i vidi da li nas prati.
Depois de algum tempo lendo isto na imprensa, isso vira uma simples notícia.
Nakon nekog vremena u vestima, to postaje samo vest.
É uma ideia para um novo tipo de escola, que vira do avesso muito do nosso pensamento convencional sobre a função das escolas e como elas funcionam.
To je ideja o novoj vrsti škole, koja naglavačke okreće konvencionalno mišljenje o tome čemu služe škole i kako rade.
E quando eu faço isso, seu Frank se vira.
Kad to uradim, vaš Frenk se okreće.
Ele me puxa. Ele vira. Eu lanço minha mão e consigo segurar um galho.
Vuče me. Okreće se. Dižem ruku gore. Uspevam da uhvatim granu.
Ele vira. E começa a vir em minha direção.
Okreće se. Uspeva da dopre do mene.
Ele vira. Ele me carrega até a margem.
Okreće se. Donosi me na obalu.
(Risos) E é claro que esse exagero vira mentira, mentira deslavada, e não queremos ouvir pessoas que sabemos estar mentindo.
(Smeh) I naravno, ovo preterivanje postaje lažno, potpuno lažno, i mi ne želimo da slušamo ljude koji nas lažu.
Você cozinha frango e arroz e vira ele de cabeça para baixo.
Kuva se sa pirinčem i piletinom i okrene se naopačke.
Assim ele escreveu o que vira: "Tenho observado que o planeta mais distante possui três corpos."
I onda je on napisao da je video-- ' Spazio sam da najdalja planeta ima 3 tela.'
Frequentemente assistimos a entrevistas nas quais o convidado está falando por vários minutos, e aí o entrevistador vira e faz uma pergunta que parece que veio do nada, ou que já foi respondida.
Често чујемо интервјуе у којима гост прича неколико минута, а затим домаћин упадне са питањем за које се чини да је дошло ниоткуда или на које је већ одговорено.
E então, o Pranav vira as páginas do livro e pode então ver informação adicional sobre o livro -- comentários de leitores, talvez alguma informação de seu crítico favorito, etc.
Pranav okreće stranice knjige i može videti dodatne informacije o knjizi - komentare čitaoca, informacije koje je dao njegov omiljeni kritičar itd.
Agora imagine que está numa rua, em algum lugar no Japão, vira-se para uma pessoa por perto e diz: “Com licença, qual é o nome desta rua?”
Sada zamislite da stojite na ulici, negde u Japanu, okrenete se osobi pored sebe i pitate, "Izvinite, kako se zove ova ulica?"
Por outro lado, se você acredita que o barulho da mata é só o vento, e na verdade é um predador perigoso, você vira almoço.
Budniji. Sa druge strane, ako verujete da je to šuškanje samo vetar, a ispostavi se da je grabljivac, postaćete ručak.
3.3223462104797s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?