Prevod od "temos" do Srpski


Kako koristiti "temos" u rečenicama:

Temos que ir, temos que ir.
Pusti. -Mora da ide, mora da ide.
Ora, ora, o que temos aqui?
Vidi, vidi! Šta mi to imamo?
Temos que levá-lo a um hospital.
Moramo da te odvezemo u bolnicu.
Quanto tempo temos que ficar aqui?
Koliko dugo moramo da sedimo ovde?
Isso é tudo o que temos?
To je sve što nam je ostalo?
É a única pista que temos.
On je jedini trag koji imamo.
Temos que parar de nos encontrar assim.
Moramo da prestanemo da se susreæemo ovako.
O que temos a ver com isso?
Kakve to veze ima sa nama?
Outra coisa que temos em comum.
Još jedna stvar nam je zajedničko.
É a única chance que temos.
Ovo je jedina sansa koju imamo.
Você e eu temos muito em comum.
Vi i ja... Imamo puno toga zajednièkog
É a única opção que temos.
To je jedini izbor koji imamo.
Temos uma longa viagem pela frente.
Èeka nas dug put. Idemo natrag kuæi.
Temos um longo caminho pela frente.
Èeka nas još dobar komad puta.
Não temos tempo para isso agora.
Nemamo vremena za to baš sada.
Nós temos que fazer alguma coisa.
Mora da ima naèina da nešto uèinimo.
Temos que fazer algo sobre isso.
Moraæemo da uradimo nešto sa tim.
É um risco que temos que correr.
To je prosto rizik koji ćemo morati da preuzmemo.
Vamos ver o que temos aqui.
Dobro, da vidimo šta imamo. Ièega?
O que é que temos aqui?
Pa, šta to imamo ovde? Ko ste Vi, gospoðice?
Isso é tudo o que temos.
Zašto mi to govoriš o ovom velikom tajnom sada?
Temos que confiar um no outro.
Izgleda da cemo morati nauèiti vjerovati jedno drugom.
Tempo é algo que não temos.
Vrijeme je jedina stvar koju nemamo.
Não temos nada a ver com isso.
Našli smo uređaj za slušanje u Ella stanu.
Não temos que falar sobre isso.
Uostalom, ne bismo trebali o tome.
Temos que começar em algum lugar.
Mora se odnegde poèeti, momci. Tako se razvijaš.
Acho que não temos muita escolha.
Neæemo da imamo puno sreæe. - Izgleda malo preozbiljno.
Ora, ora, ora. O que temos aqui?
Dobro, dobro, dobro, šta to imamo ovde?
Sabe o que temos que fazer?
Znate li šta treba da uradimo?
Temos que dar o fora daqui.
Moramo što pre da odjebemo odavde.
Temos que dar um jeito nisso.
Moramo da se pobrinemo za ovo.
Você e eu temos algo em comum.
Ti i ja imamo nešto zajednièko: nismo roditelji.
Temos de levá-lo a um hospital.
Moramo da te odvedemo u bolnicu, odmah.
Nós não temos tempo para isso.
Zar ne može Virdžinija da poðe samnom?
Temos que dar o fora daqui!
Moramo izaæi iz ovog jebenog mjesta. Van, odmah!
Olha só o que temos aqui.
Vidi, vidi. Šta to imamo ovde?
Parece que temos algo em comum.
Zvuèi kao da imamo nešto zajednièko.
Nós temos muito o que conversar.
Moramo da razgovaramo o velikom poslu.
Muito bem, o que temos aqui?
U redu, šta imamo ovde? Šta imamo ovde?
É o que temos que descobrir.
To je ono što moramo shvatiti.
Temos que levá-la a um hospital.
Erin, ti si bio drogiran. Moramo da vas odvedemo u bolnicu.
Não temos mais nada a dizer.
Nemamo si ništa više za reæi.
Temos a casa só para nós.
Imat æemo kuæu samo za sebe.
1.6295499801636s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?