Prevod od "partam" do Srpski


Kako koristiti "partam" u rečenicama:

Não deixe que partam sem você.
Ne dozvoli im da odu bez tebe.
Levem o que quiserem e partam.
Uzmite šta hoæete i tornjajte se.
O Conselho deve dispensar os espartanos... para que partam durante as festividades.
Savet mora odobriti podelu i odlazak Spartanaca za vreme festivala.
Até que os corações estalem e as costas se partam!
Veslajte dok vam srce ne puke i kièma ne slomi.
Disse que vou salvar todos e, raios me partam, eu vou!
Rekao sam da æu sve izvuæi napolje, i proklet bio, uradiæu tako!
Partam e não regressem outra vez... ou atiraremos flechas em suas cabeças e faremos castanholas de seus testículos.
Sad je dosta! Idite i ne vraæajte se više ili æemo vas... strelicama gaðati i od jaja vam napraviti kastanjete.
Raios me partam se tive este trabalho todo para ser contrariado por uma porta.
Neka sam proklet ako sam došao do ovde... da bi me zaustavila neka jebena vrata! Sranje!
Tem de ter algo melhor neste mundo do que te ver fazendo isso, mas raios me partam se sei o que é.
Mora da postoji nešto na ovome svetu što je bolje nego gledati šta radiš, ali proklet bio ako znam šta je to.
Já era mau aqui, mas voce levou a maldade para casa, e raios me partam, eu deixei.
Dovoljno je loše što si to radio ovde, ali si ga doneo i u naš dom, a ja sam ti prokleto dopustila!
Decidi ficar até poder, mas quero que partam imediatamente.
Odluèio sam da æu ostati koliko god mogu, ali hoæu da vi odete sada.
Raios partam esses miolos de idiota!
Jebem te u glupi mozak pubertetski.
Não deveríamos pelo menos checar isto antes que eles partam?
Bar da proverimo pre nego što odu?
Se deixar que partam, será morto.
Ako ih pustiš, tvoj život æe biti izgubljen.
Partam conosco se vocês desejam viver!
Poðite s nama ako želite živjeti!
Mas não enfrentem Edgar Volgud... e partam o quanto antes possível.
Nemojte ljutiti Edgara Volguda.... i idite što pre.
E raios me partam se as cabras da zona Este se aproximam.
l neka me vrag odnese ako pièke s Eastsidea ne prilaze.
Querem todas ser mártires, raios as partam.
Sve žele biti muèenice, proklete bile.
És um homem morto, e talvez a mim me partam os dentes por falar contigo.
Mrtav si, a meni æe vjerojatno razbiti zube zato što razgovaram s tobom.
Partam do princípio que os agentes estão usando colete, então atirem na cabeça.
Vjerojatno ce biti u oklopu pa gadjajte u glavu.
Algumas coisas valem a pena, mesmo que partam seu coração.
Zbog nekih stvari vredi imati slomljeno srce.
Simplesmente esqueça isso até que eles partam para a lua de mel.
Zato zaboravi na to dok ne odu na medeni mesec.
Eu fui ordenado por Marco Antônio para acompanhá-las de volta para seu barco, e ter certeza de que vocês partam de Alexandria o mais cedo possível.
Trijumvir Marko Antone mi je naredio da vas obe ispratim na vaš brod, i osiguram da napustite Aleksandriju, èim to vetar dozvoli.
O grande Thi-Sen, "Filho dos Sóis"... pede de novo para que partam, senão haverá guerra.
Veliki Thi-Sen, sin sinova, kaže da napustite planetu ili ce to znaciti rat.
O avanço é lento, mas precisam chegar a Rosenthal antes que os pinguins partam.
Napredak je spor, ali moraju da stignu u Rozental pre nego sto pingvini odu.
Muito bem, apenas partam pela manhã.
Dobro onda, samo nestanite do jutra.
Encham seus bolsos, e partam em paz.
Napunite džepove i idite u miru!
Se não chegarmos a tempo, partam sem nós.
Ако нас нема тамо на време, идите без нас.
Quero que você e seus homens partam.
Hoæu tebe i tvoje ljude daleko odavde.
Não quer que eles partam sem você.
Ne bih voleo da isplove bez tebe.
E raios me partam se não vai ser carneiro de novo amanhã.
I svega mi, izgleda da æemo ovèetinu jesti i sutra.
Mas raios me partam se não descubro uma rotina.
Нека будем проклет ако нисам открио рутине.
DEIXEM UMA NAVE E PARTAM, OU MORRAM AQUI.
ОСТАВИТЕ ЈЕДАН БРОД И ИДИТЕ ИЛИ УМРИТЕ ОВДЕ
E agora, sob ameaça de morte, partam todos os que lutaram!
I sada, pod pretnjom smrti, svi bore muškarci odu.
E raios me partam se a deixo arder por causa de ganância e subornos.
I neka budem proklet ako dopustim da grad propadne radi neèije pohlepe.
Raios me partam sei lá o que ele fez com essas unhas.
Проклет да сам ако знам шта је радио са тим ноктима.
Estas tempestades são um aviso para que os talha mares partam em breve.
Ove oluje su upozorenje, da vodosjeci moraju uskoro otiæi.
Não posso permitir que partam sem pedir que Londres repense.
Не могу дати дозволу без да питам Лондон да размисле још једном.
De novo, partam do pressuposto de que têm algo a aprender.
Понављам, претпоставите да постоји нешто што ћете научити.
1.4999091625214s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?