Sabia que deveria ter ido pegar minha câmera, ao invés de notificar as autoridades.
Znao sam da treba da odem po moju video kameru umesto da se predstavim nadležnim licima.
Ele está em situação crítica no Santa Vitória, mas eu gostaria de notificar as famílias antes que ouçam no Geraldo, se não se importa.
On je u bolnici San Vicente. Posljednji put kada sam provjerio bio je u kritiènom stanju, ali bih ipak htio da obavijestimo obitelji prije nego što to èuju na Geraldu, ako nemaš ništa protiv.
Senhor, nós deveríamos notificar o comandante da OTAN ou o último contato Donnelly para esclarecimento.
G dine, trebalo bi da obavestimo NATO komandu ili bar Donelija za odobrenje.
Está aqui com um maldito oficial de justiça... tratando de notificar o meu cliente.
Tu je sa nekim sudskim pozivarom i pokušavaju da usluže mog klijenta.
Olha, ele está com ela... tratando de notificar o marido
Vidi, on je u Dalasu sa njom i pokušava da usluži njenog muža.
Encontrei o Joe e a garota tratando de notificar... o Sr. Moore no seu rancho de Amarillo... mas creio que me emboscaram.
Otkrio sam da Džo i njegova devojka hoæe da usluže gospodine Mura na njegovom ranèu u Amarilu, pa sam hteo da im postavim zasedu.
Mas para o notificar tem de encontrá-lo e você sabe onde ele está.
Ali da bi mu dao papire, moraš prvo da ga pronaðeš. A ti znaš gde je on.
com a diferença de horário daqui para New York assim posso notificar Gordon.
Što sa vremenskom razlikom izmeðu Dalasa i Njujorka, znaèi da ja još uvek mogu da "uslužim" Gordona.
Bem, vou notificar o Estado e as autoridades locais.
Obavijestio sam vlasti. Uz malo sreæe, uskoro æe ga pronaæi.
Se não achar um motivo para a parada cardíaca até lá, eu vou notificar nossos advogados.
Do tada naðite razlog za infarkt ili æu morati da obavestim advokate.
Creio que agora não será necessário notificar a polícia.
Verujem da æe sad biti potrebno obavestiti policiju. Da.
Eu vou pessoalmente notificar suas famílias e contar o sacrifício que fizeram.
Obavesticu vaše porodice i reci im o žrtvi koju ste prineli.
Logo após eu notificar o estado e cuidar da papelada.
Одмах, чим обавестим државу да среди нове папире.
Vou notificar Netan de sua chegada.
Obavijestit æu Netana o vašem dolasku.
Eu deverei notificar todos à respeito Sr. Collins?
Ako bih mogao da primetim svaki je kao gospodin Kolins?
Precisamos procurar por objetos pessoais para identificá-los, notificar os parentes mais próximos.
Mogu li dobiti malo? Moracemo da iskopamo njihove licne stvari da bi ih identifikovali. Treba javiti rodbini.
Vou notificar a Inteligência e enviar um assistente de campo
Obavesticu kriminalnu policiju. No, u medjuvremenu, saljem ti pomoc.
Acabei de notificar a filha do Lundy.
Hvala. Upravo sam obavestila Landijevu æerku.
Sinto que terá que notificar a família.
Plašim se da æete morati da obavestite porodicu.
Como eu poderia notificar se nem eu sabia ainda?
Kako sam mogao da vam kažem, kad nisam ni znao?
Vou notificar a delegacia, e verificar a ilha Moo-do.
Obaveštavam komandu da idem da obiðem ostrvo Mo-do.
Teremos que notificar o legista, que pode solicitar uma autópsia.
Морамо да обавестимо мртвозорника, а он може да нареди обдукцију.
Pode notificar o Sr. Palmer que vou comparecer?
Možete da obavestite g. Palmera da æu da prisustvujem.
Quantas fontes mais temos que notificar no Oriente Médio?
Koliko još izvora na Bliskom Istoku treba obavestiti?
Eles têm que notificar você se a Igreja Católica se muda para o seu bairro.
Moraju da te obaveste ako se Katolićka crkva useli u kvart.
Se não há nada valioso sobre os corpos, vamos notificar os russos.
Da, gðo. Ako na tijelima ne bude nièeg vrijednog, javit æemo Rusima.
Mas gostaríamos de notificar a defesa em conformidade com a regra 15 do processo penal.
Ali želimo da podnesemo obaveštenje da odbrani na osnovu pavila iz kriviènih postupaka br. 15
Gostaríamos de notificar a defesa, em conformidade com a regra 15 do processo penal...
Mi bi željeli da služe Primijetit na obranu, u skladu s pravilom o Kazneni postupak 15.
Eu estou lhe dizendo, com base na minha conversa com o Vice-Chefe Hammond, se você não for vai cobrar esse garoto, em seguida, notificar seus parentes e mande-os vir e buscá-lo.
Razgovarao sam s Hammondom. Ako ga neæeš optužiti, onda mu obavijesti rodbinu i neka doðu po njega.
Temos que notificar o Consulado japonês.
U redu, moramo obavijestiti japanskog konzulata.
Precisa notificar seu pessoal, ativar protocolos de segurança.
Obavestite ljude i aktivirajte sigurnosne protokole.
Porque foi minha ideia notificar os militares.
Zato što to je bila moja ideja da obavestim vojsku.
Você acabou de notificar essa pessoa que eu tive por anos e agora eles podem trocar informações para ter um lugar no conselho do meu maior concorrente.
U pravo si tu osobu obavestio o proizvodu koji sam imala u R D godinama, i sad mogu da razmene informacije za mesto u odboru mog najveæeg rivala!
Lamentamos notificar que 31 funcionários.......serão eliminados.
Са жаљењем вас обавештавамо да ће 31 радник сад бити елиминисано.
Naquela hora, não queríamos mais notificar o sr. Simpson que a ex-esposa dele estava morta, e nos preocupamos pela casa dele poder ser a cena de um crime.
Prestali smo da razmišljamo o tome da javimo g. Simpsonu za smrt njegove bivše žene, jer se ukazala moguænost da je njegova kuæa mesto zloèina.
Se Moscou sabe, temos de notificar a imprensa.
Ako Moskva zna, moramo obavestiti novinare.
Quando um aluno é agredido, sou obrigado a notificar a polícia.
Kada je uèenik napadnut, neophodno je da kažem policiji.
E líderes civis deveriam instalar sensores e drones civis para detectar drones intrusos, que, em vez de enviar drones assassinos próprios para abatê-los, deveriam notificar os humanos da presença deles.
I gradske vođe bi trebalo da postave senzore i gradske bespilotne letelice da otkrivaju nezakonite letelice i umesto da šalju same letelice ubice da ih obore, trebalo bi da obaveste ljude o njihovom prisustvu.
0.30381107330322s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?