Que me julguem por perjúrio por cumplicidade ou...
Pusti ih. Neka mi sude za krivokletstvo, ili kao sauèesniku, ili...
Julguem por vocês próprios de que tipo de vida se trata pelo número de sobreviventes que trouxemos.
Sami možete da ocenite kakav život vode po broju preživelih koje smo doveli.
Tu não és voluntário, mas queres que eu o faça para que me julguem a mim.
Ti neæeš, ali bi rado da se ja prijavim dobrovoljno na vojni sud.
E você quer que eles julguem a minha música.
И ви хоћете да они процењују моју музику?
Julguem vocês mesmos... em relação aos fracos adversários que encontraram até agora.
Merite se s jadnim protivnicima koje ste dosad sreli.
Tem vergonha gastares dinheiro nestas porcarias... e permitires que outros julguem a crianças que tens.
Stidi se. Što padaš na to ðubre... i dozvoljavaš drugima da ti prièaju o tome kakvo dete imaš.
Para que o julguem novamente na esperança de libertá-lo?
Da se bori za njegovo puštanje?
Ele parece o gostar muito que o julguem bem.
Izgleda da mu se veoma sviðaš, što pokazuje zdrav razum.
Jesus disse: "Não julgueis", mas se vão julgar, julguem direito... de olhos abertos, O que consideram obsceno?
Iako je Isus rekao nama da ne sudimo, a ja znam da hoæete u svakom sluèaju... pa sudite razborito. Sudite sa vašim otvorenim oèima. Šta vi smatrate za razvrat?
E que vocês, pessoas boas julguem isso aqui.
A vi, èestiti ljudi presudite ovo.
Não julguem Ross antes de o conhecerem.
Želim vam reæi da mu ne sudite dok ga ne upoznate.
O Eric me ajudou a aprender a gostar do que faço, e a não deixar que os outros me julguem.
Eric me nauèio da želim što èinim ine dopustim drugima da me sude.
Não julguem o que estão vendo aqui.
Ne sudi o onome šta vidiš ovde.
Por favor, não me julguem pelo que fiz para me manter.
Ne sudite o meni na osnovu onoga što radim da bih preživeo. Ja... znam da je èudno.
Não o julguem somente por esta reunião.
Nemojte ga suditi na prvi pogled.
Conto que não julguem de antemão a resposta da Polícia antes do inquérito ter início, assim como eu não a julgo.
Ja oèekujem da vi budete dovoljno dobri da ne prejudicirate odgovor ureda pre nego što istraga uopšte poène, kao što i ja neæu prejudicirati.
Se eu pecar, que as gerações futuras me julguem.
Ako grešim, neka mi buduæe generacije sude.
Não me julguem eu amo animais, pode ver.
Не судите ми, Ја волим моје животиње, видите
Considerem-se nesta situação e julguem se um homem racional não temeria por sua vida.
Zamislite sebe u takvoj prilici i prosudite da li se razuman èovek ne bi uplašio za sopstveni život.
Não me julguem se não foi...
Ne prosuðujte me po tom potezu koji...
Os Regentes tem autoridade para matar qualquer um, que julguem ameaçar o Depósito.
Regenti æe ukinuti ovlasti svima onima za koje misle da su prijetnja Skladištu.
Só espero que as pessoas daqui não me julguem por isso ou usem isso contra mim de alguma maneira.
Nadam se da me nećete osuđivati zbog toga ili imati nešto protiv mene.
Vamos torcer que leiam o livro e não o julguem pela capa.
Mnogo mi znaèi što dolaziš. Samo se nadajmo da su stvarno proèitali knjigu, _BAR_a ne samo sudili po koricama.
Eu não gosto que as pessoas a julguem.
Ne svidja mi se kada je ljudi osudjuju.
Não quero que me julguem de novo por deixá-lo repetir o ciclo.
Neæu da mi prebacuju za tvoju omašku.
Ouçam-me e julguem-me com a sua sabedoria.
Slušajte me i procenite me mudro.
Acabei de sair da piscina, a água estava fria, não me julguem!
Bio sam u bazenu, voda je hladna. Ne osuðujte me!
John, eu lhe posso prometer uma coisa, mesmo neste mercado eu sempre peço que meus clientes não me julguem pelos meus acertos
DZONE, JEDNA STVAR KOJU MOGU DA VAM OBECAM, CAK I NA OVOM TRZISTU, JE DA NIKAD NISAM REKAO KLIJENTIMA DA ME PROCENJUJU PO POBEDAMA,
Eu peço que me julguem por minhas perdas porque quase não existem.
NEGO PO GUBICIMA, JER IH IMAM MALO.
Julguem-me, mas façam isso carregando o maldito corpo!
Осуђујте ме. Али радите то током ношења овог тела!
Mas talvez eles o julguem errado.
ALI, MOŽDA SU GA POGREŠNO PROCENILI.
Telefones, telex, máquinas de escrever, e ligação direta ao tribunal para que centenas de pessoas, de repórteres a filósofos, examinem, decifrem e julguem cada centímetro da sua filmagem à medida que rola.
Telefoni, teleks, pisaæe mašine, direktna veza sa sudnicom. Sve to omoguæava stotinama ljudi, od novinara do filozofa, da prouèavaju, dešifruju i ocenjuju svaki pedalj vašeg snimka.
Não me julguem por tentar ficar viva.
Ne osuðuj me što pokušavam da ostanem živa.
Não estava, mas julguem vocês, quando a conhecerem.
Sami æete prosuditi kad je vidite.
Vou dizer, mas por favor, não me julguem.
U redu, reæi æu vam, ali, molim vas, nemojte da me osuðujete.
E nos certificarmos de que não o julguem culpado?
И били сигурни да је није крив оптужба се чита?
(Risos) Que bom! Não estou sozinho nessa e tenho uma confissão, não me julguem.
(Смех) Океј, добро, пошто нисам једини, а имам нешто да признам, не желим да ме осуђујете.
Então Heather não consegue contar para os amigos porque tem medo de que a julguem por ainda amar Nick, e em qualquer lugar que vá, ela recebe o mesmo conselho: "Deixe-o", “Dê o fora nele”.
Pa Heder ne može da razgovara s prijateljima jer bi je mogli osuđivati zbog toga što još uvek voli Nika i kome god da se obrati, dobija isti savet: napusti ga. Reši se jada.
Essa, eu deixarei que julguem por si próprios.
Pustiću vas da o tome prosudite sami.
0.48897480964661s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?