Querida, eu liguei para desejar boa noite, mas imagino que está se divertindo.
Dušo, zvala sam te za laku noæ, ali izgleda da si izašla u provod.
Não imagino minha vida sem você.
Volim da radim s tobom, Mekneli.
Quando o imagino indo para o sul no seu carro conversível... sempre dá vontade de rir.
Kada ga zamišljam kako putuje na jug u svojim kolima sa spuštenim krovom uvek bi se nasmejao.
Imagino que tenha vindo acertar a nossa aposta.
Pretpostavljam da si došao obavit neke poslove.
Imagino que você tenha achado isso muito inteligente.
Претпостављам да мислиш да је то било јако паметно.
E imagino que um grande trouxa como você vai impedi-lo, não é?
Сигурно ће такав нормалац као ти да га спречи? Нормалац?
Imagino que, a essa altura, já saiba o que ele faz.
Верујем да си до сада схватио шта оно ради.
Imagino qual o seu nome de onde ele veio.
Èovjek se zapita, koje li mu je ime i odakle je došao.
Ele não dirá o motivo, mas eu imagino o que seja.
Ne želi reæi zašto, ali sam naslutio razlog.
Imagino que seja apenas um cargo simbólico.
Dakle, pretpostavljam da je to samo sveèano zvanje.
Isso seria apelido pra William, imagino.
To bi bilo skraæeno od Vilijam, pretpostavljam.
Imagino que algum dos tripulantes tenha abandonado o navio lá.
Pretpostavljam da su tamo neki èlanovi posade otišli sa broda.
Nem imagino por que precisaria usar feitiços na minha sala.
Ne vidim zašto bi se neko služio èinima na mojim èasovima.
Imagino... quantos homens terão morrido por amor à sua beleza?
Питам се само колико је људи погинуло за ову лепоту.
Imagino o que acontece se jogar uma bala de canhão em cima de um deles.
Zanima me što bi se dogodilo da bacimo kuglu na jednog od njih.
E qual das traições o fez arrancar fora seu coração, eu imagino...
I nakon koje izdaje si ti izvadio svoje srce, pitam se?
Está bem, não é o que você pensa que é, mas imagino que... a última coisa que você queira, é que eu seja preso com esse arquivo.
To nije ono što misliš. Ali oèekujem od tebe da je poslednja stvar koju želiš da ja budem uhapšen sa time.
Imagino como deve ser difícil para você.
Ne mogu ni da zamislim kako ti je ovo teško.
Imagino que uma estrela não teve problemas para obter convites para uma premiére com o Fuhrer.
Верујем да кад имате за пријатеља овакву звезду није проблем добити улазнице за премијеру.
Imagino que ela já percebeu quem você é.
Mislim da te je veæ dobro ocenila.
Imagino o que aconteceria se você a perdesse.
И шта би се десило, ако би је изгубио?
Imagino a cara que aquele sujeito deve ter feito.
Ne mogu ni da zamislim izraz na licu tog lika.
E o que seria meu prêmio, imagino eu?
A kakva bi moja nagrada mogla da bude, pitam se?
Majestade... imagino... que num labirinto com um milhão de possibilidades esta seja a última coisa que queira ouvir, mas... siga-me.
Visosti, znam da je u lavirintu s milion moguænosti ovo zadnje što želite da èujete, ali... Sledite me.
Não imagino como essa seria uma história para crianças.
Ne verujem da æe to biti prikladna prièa za decu.
E imagino que sua mulher seja linda.
И замишљам да ти је жена лепотица.
Quando estou com medo, eu imagino um grande pedaço de bolo flutuando bem na minha frente.
Ne. - Kada se bojim, zamislim veliki komad torte kako lebdi ispred mene.
Eu imagino que não foi o primeiro assassinato dele.
To me navodi na zakljuèak da mu ovo nije prvo ubistvo.
Imagino... que o general prefira evitar isso.
Претпостављам да бисте радије да избегнете то.
Contudo, agora que eu sei que ele contém uma Joia do Infinito... imagino que utilidade eu tenho para você.
Meðutim, sada kada je kod mene Kamen Beskonaènosti, pitam se, od kakve bih ti koristi bio?
Me imagino abrindo seu lindo crânio e desenrolando o cérebro na tentativa de obter respostas
Zamišljam kako otvaram njenu lepu lobanju, razmotavam njen mozak, pokušavam da nađem odgovore.
Imagino como a mãe se sente numa situação dessa.
Kako li se njena majka oseća u ovakvom trenutku.
Imagino que seja melhor eu retirar o que eu disse.
Pa, slutim da bi mi bilo bolje povuci sve sto sam upravo rekao.
Digo, imagino que estava vendo no circuito fechado.
Mislim, pretpostavljam da si gledao na kamerama.
Nem imagino o que você está passando.
Ne mogu ni da zamislim šta proživljavaš.
Imagino que Titus não tenha dito nada sobre isso.
Pretpostavljam da ti Titus nije rekao ništa o tome.
E eu imagino que os garotões aqui se ocupem demais com depilação para contar como ele negocia.
Izgleda da su momci previše zauzeti depiliranjem da ti kažu kako on posluje.
Imagino que a costura vai durar mais do que você.
Pretpostavljam da æe taj šav trajati više od tebe.
Imagino que eu seja o primeiro a... não se iludir com essa pose de menina ingênua.
Ja sam onaj prvi, koji je prozreo vašu fasadu naivne osobe.
Imagino que esta sala foi construída... para que os governantes intimidassem os governados.
Pretpostavljam da je ova dvorana sagraðena kako bi vladari zaplašili svoje podanike.
Mulheres não devem falar sobre as outras coisas que fez... mas imagino que donos de bordéis falam delas toda hora.
Ostalo što mi je uradio, dame ne bi trebale da govore o takvim stvarima, ali pretpostavljam da vlasnici bordela stalno pricaju o tome.
Imagino que seja difícil... ajustar-se à nova realidade.
Verujem da nije lako privići se na novu realnost.
Agora, se o presidente Obama me convidasse para ser o próximo "Czar" da matemática eu teria uma sugestão a qual imagino que melhoraria em muito o ensino da matemática neste país.
Ako bi me predsednik Obama pozvao da budem naredni Car Matematike, imao bih predlog za njega, za koji mislim da bi značajno poboljšao matematičku obrazovanost u ovoj zemlji.
Imagino que se nossos alunos, se nossos alunos do curso secundário -- se todos cidadãos americanos -- conhecessem probabilidade e estatística, não estaríamos na "bagunça" econômica em que estamos hoje.
Mislim da kada bi naši učenici, naši srednjoškolci -- kada bi svi građani Amerike -- znali osnove verovatnoće i statistike, ne bismo bili u ovoj ekonomskoj zbrci u kojoj smo danas.
0.87341094017029s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?