Irmã querida, não me faças mal a mim, nem te enganes a ti própria, fazendo de mim escrava e prisioneira.
О, добра сестро, не срамоти ме, а немој ни себе, тиме што од мене правиш сужња и робињу.
Mesmo que o faças, o que é que prova?
Èak i da to uradiš, šta æe to dokazati?
Peço que faças um pequeno salto quântico comigo e aceites o conceito anticonvencional de que outros estados de consciência são tão reais quanto o estado atual e que realidade pode ser externalizada!
Molim te da napraviš mali skok sa mnom da prihvatiš iskrivljeni koncept da su naša druga stanja svesti isto realna kao budno stanje i da ta realnost može biti otelotvorena!
Quero que faças perguntas quando saíres com o teu pai.
Želim da tati postaviš neka pitanja kada budeš s njime.
A minha mãe ensinou-me a crer que se não podes fazer algo certo, então não o faças.
Mama me je uèila ako nešto ne umeš, ne radi to.
Não me faças perguntas, Sr. Max Pinchick!
Ne ispituj me, gospodine Makse Pinèak!
Jack, eis o que quero faças.
Jack, evo šta hoæu da uradiš.
Necessito que faças o que fazes.
Hocu da uradiš ono što radiš.
Não importa quantas vezes faças essa jogada, nunca consigo vê-la chegar.
Ma koliko puta izvodili tu taktiku, nikad ne mogu da je predvidim.
Eu tou-me a cagar para o que tu faças.
Jebe mi se šta ćeš da mu radiš.
Se não o conseguires fazer com uma bala, não o faças.
Ako ne možeš jednim metkom, nemoj uopšte.
Ouve, há algo que preciso que faças para mim.
Slusaj, postoji nesto sta mozes da ucinis za mene.
O que quero é que nos encontremos amanhã para considerar que faças Ofélia.
Ono što želim je da se ponovo vidimo sutra da razmotrimo Opheliu.
Aberrações do circo, Julius... não nos faças perder tempo.
Karneval nakaza? Nemoj nam trošiti vreme.
Fiz o impossível para te ver hoje, não me faças uma cena.
Uèinio sam sve da danas doðem, zato nemoj da praviš scenu.
Volta aqui. não faças nada estúpido!
Vrati se ovamo! Nemoj uraditi nešto glupo!
Não me faças ir buscar a caixa.
Nemoj da odem po kutiju od cipela.
Preciso que me faças um favor, tenho alguns amigos...
Moraš mi uèiniti uslugu, imam par prijatelja...
Preciso que faças isto desaparecer, Bill.
Potrebno mi je da uèiniš da ovo nestane.
Não posso deixar que faças isso.
Ako me ne pustiš, Kim æe umreti!
Faças o que fizeres, tenho a certeza que será a coisa certa.
Šta god da uradiš, siguran sam da æe biti ispravno.
E o homem invisível tem uma lista especial de dez coisas que ele não quer que tu faças.
I taj nevidljivi čovek ima jedan poseban spisak od deset stvari koje ne želi da se čine.
Não vou deixar que o faças.
Neæu ti dozvoliti da to uèiniš.
Dave, não faças isso com você.
Dave, nemoj si ovo raditi, èovjeèe.
Quero que faças mais uma coisa para mim.
Има још нешто што желим да урадиш за мене.
Peço-te particularmente que faças algo para mim.
Мораш нешто да учиниш за мене.
Só desejo que sejas feliz, e que me faças feliz.
ЈА САМО ЖЕЛИМ ДА ТЕ УСРЕЋИМ. КАО И СЕБЕ.
E esperamos que assim o faças.
Pa oèekujemo da to i uradiš.
Falando nisso, preciso que faças algo por mim.
Kad smo kod toga želim da mi uèiniš nešto.
Faças isto, ou pelo sangue de Jesus, juntar-te-á a ela!
Idi i uradi to ili po Bogovoj krvi ti æeš joj se pridružiti!
Pelo amor que sei que tens por nós, não faças isto conosco.
Za ljubav svih nas, ne èini nam to.
Preciso que faças algo mágico para mim.
Iskoristi svoju magiju da mi pomogneš.
Não faças essa cara e não rias. "
Ne gledaj tako, i nemoj da se smeješ!
Não faças perguntas idiotas por aqui.
Nemoj da postavljaš takva glupa pitanja ovde.
Diane, por favor, por favor, não faças isto!
Dajana, molim te! Molim te, ne radi ovo!
Não interessa o que faças para o resto da tua vida, tu vais ser para sempre, Lixo.
Šta god radila ostatak života, uvek æeš biti ðubre.
E aqui é onde mantemos os potes, as panelas, as faças grandes e outros utensílios.
Boom. Boom. A ovo je mjesto gdje ćemo držati lonce i tave i veliki ol 'noževa i sitnica.
0.64603805541992s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?