Você não tirou, você estava encharcada e congelada.
Ниси ти. Ти си се наквасила до коже.
Pode a neve do submundo, encharcada de carnificina sangrenta, recuperar sua pureza?
Može li sneg drugog sveta, natopljen pokoljem, da povrati svoju èistotu...?
Pela janela, via uma Califórnia encharcada...
Kroz prozor, ova California je bila kišovita.
A área está completamente encharcada e o vapor é inacreditável.
Cijelo podruèje je potopljeno, a para koja se stvara je nevjerojatna.
"PREDESTINAD0S" A droga da minha poltrona está... encharcada.
Prokleta stolica za spavanje je prokleto... prokleta.
O que eu não faria por uma mordida encharcada de xarope.
Šta sve ne bi dao za jedan zalogaj neèeg natopljenog sirupom.
E Pau-Pau caiu na sua tijela de água... e estava encharcada, então eu tive que secá-la e...
I Pau-Pau je upala u kofu sa vodom, i bila je mokra do kože pa sam je morao sušiti fenom...
Mas a terra está encharcada com o sangue dos inocentes e seus frutos são pretos e amargos.
Ali njegova zemlja je natopljena krvlju nevinih, a plodovi su crni i gorki.
Minha blusa estava encharcada, estava inundada de leite...
Bluza mi je natopljena i prepuna sam mleka.
Encharcada pela chuva e paixão, você balança os quadris.
Obasuta kišom i strašæu Mrdaš kukovima u ritmu
Essa corda está encharcada com água salgada.
To uže je umoèeno u zasoljenu vodu, Dirk.
Argh, eu não vejo este tipo de eletrônica encharcada desde a Segunda-Feira Molhada no acampamento de Ciências.
Nisam vidjela ovoliko mokre elektronike još od mokrog ponedjeljka u znanstvenom kampu.
Meu Deus, essa sacola está encharcada de gordura.
Oh Bože, ta kesa je natopljena mašæu.
A colina estava encharcada de chuva e tínhamos que descer até a estrada, onde havia muitos alemães.
A brdo je bilo blatnjavo od kiše koja je padala danima i slivala se ka putu. Mnogo nemaèkih vojnika je bilo na putu.
Muitas pessoas usam queijo ralado, mas descobri que cortar em pequenos cubos, dá um melhor resultado e mantém a massa menos encharcada.
Mnogi rabe ribani sir, ali ja smatram da sir narezan na male kockice bolje èuva koricu da se ne namoèi.
E a única coisa que me confortava enquanto o doutor tirava as balas, era uma toalhinha encharcada em um conhaque e pensamentos do que eu tiraria de você na próxima vez que tivesse a chance.
I jedina stvar koju sam imao da me teši dok je doktor vadio metak bila je vlažna krpa potopljena u konjak i misli o tome šta æu ti uzeti sledeæi put kad budem imao priliku.
Uma criatura antiga... encharcada no sangue de inocentes... voando através do espaço, num labirinto infinito.
"Drevno stvorenje, "ogrezlo u krvi nedužnih, "plovi u svemiru kroz beskrajne, lavirinte.
Mamãe é legal depois de totalmente encharcada de Chardonnay.
Pa mama je dobra kad se nalije Chardonnayom.
Eu sou o que sobrou da lei aqui e estou toda encharcada.
Ja sam jedini zakon u gradu koji je napola pod vodom.
Qualquer pessoa à distância de um grito fica completamente encharcada.
Свако у близини би био мокар до коже.
A roupa de cama está encharcada de suor, e há marcas recentes de mordida na sua boca, indicando convulsões violentas.
NJENA POSTELJINA JE NATOPLJENA ZNOJEM I IMA SVEŽE UJEDE U USTIMA, ŠTO UKAZUJE NA TEŠKE NAPADE.
Não Babakov não pesar mais de 140 encharcada.
Babakov nije teži od 70 kilograma, èak i da je sasvim mokar.
Tudo que consegui foi ficar encharcada!
Sve što sam dobila je da sam mokra do gole kože.
Você estava cavalgando pelos bosques, sua lâmina encharcada da batalha.
Jahao si kroz šumu, Maè ti je bio krvav.
Não acho que a caridade vai aceitar uma namoradeira que está realmente encharcada de amor.
Mislim da Crveni krst neæe uzeti stvari koje su prekrivene svim i svaèim.
Minha mãe foi espancada e encharcada com mangueiras nas marchas.
Moju majku su tukli i obarali šmrkovima u marševima.
Ele tirou a capa e a parte interna do barco estava encharcada de sangue.
Kada su podigli ceradu pod je bio napoljen krvlju.
Ele olhou para fora do carro, para aquela adolescente alemã, encharcada pela chuva, sentiu pena dela, e disse: "Nunca se esqueça... apenas para você".
On je pogledao iz automobila u ovu jadnu, pokvašenu nemačku tinejdžerku, sažalio se na nju i rekao: "Nikad ne zaboravi... samo zbog tebe."
0.44090509414673s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?