Desde aquele garoto, em Caracas, operações secretas acabaram para mim.
Još od tog klinca u Karakasu, skrivene operacije su za mene bile završene.
Desde aquele dia terrível... não soube nada sobre elas.
Од оног ужасног дана нисмо чули ни речи о њима.
Não me sinto assim desde aquele filme com o Ronald Reagan.
Ovako grozno mi nije bilo još od gledanja Reaganovog filma.
Estivemos à beira da falência desde aquele acidente no parque.
Ona nesreæa u parku skoro nas je dovela do bankrota.
Eu nunca, juro por Deus... nunca, desde aquele problema, nunca mais toquei na Rachel.
Ni jednom, kunem se... ni jednom, posle onoga, nisam tako dodirnuo Rejèel.
Vivo em uma prisão de medo desde aquele dia.
Од тог дана живим у тамници страха.
Mas não é a primeira que pensou nesse número desde aquele artigo da Fortune.
Ali nisi prva koja misli u ovom camcu jos od kad postiji taj clanak "Sreca".
Desde aquele dia, todo capitão vem procurando por ele... torcendo para que não tivesse afundado.
Otada ga traže svaki kapetan i njegova majka nadajuæi se da nije potonuo.
Desde aquele dia, a Ling nunca mais apareceu.
Od tog dana, Ling se nikad vise nije pojavila.
Desde aquele momento deixei de ser uma menina que só sentia um vazio para ser alguém com um objetivo.
Od tog trena... iz osobe ispunjene samo prazninom, promijenila sam se, u osobu s ciljem.
E eu senti medo desde aquele momento.
Osjeæam to otkad mi je rekao.
Desde aquele dia que cai no gelo quando éramos crianças.
Od kada sam kao mala propala kroz led.
Me desculpe não ter falado com você desde... aquele lugar.
Vidi, žeo mi je što nisam prièala s tobom od onog mesta.
Você tem sentido medo desde aquele dia.
Plašiš se još od tog dana.
Desde aquele momento, tenho pensado muito.
Од тог момента, пуно сам размишљао.
E desde aquele dia, apenas os filhos de famílias nobres serviram de cavaleiros.
I od tada, samo sinovi iz plemiækih obitelji mogu služiti kao vitezovi.
Cada hora que estive acordado desde aquele dia, dediquei à arte do combate.
Od tada sam svaki dan posvetio umjetnosti borbe
Desde aquele dia, está coletando as almas das pessoas que mata.
Од тога дана, сакупља душе људи које је убило.
Não é verdade que as ações da Temple subiram 20% desde aquele incidente?
Da li je istina da su akcije"Templ Oila" skočile za 20 procenata od kako je propao ugovor?
Desde aquele dia, nunca pronunciei uma palavra sobre o assunto.
Od tog dana da danas nisam ni progovorio o tome.
Desde aquele dia, meu único desejo é que todos os animais da Savana possam viver em paz e harmonia.
Ali od tog dana, moja jedina želja je da sve životinje u Savani žive u miru i slozi.
Desde aquele dia, não consigo comer manteiga de amendoim.
Do dana današnjeg nisam nikad okusio puter od kikirikija.
Não ouvimos sequer uma palavra das outras unidades, desde aquele ataque em Boston.
Nismo se èuli ni sa jednom drugom jedinicom od napada u Bostonu.
Não o vi desde aquele dia.
Kad si ga videla poslednji put?
Sabe, desde aquele dia não consigo superar.
Znaš, još od tog dana, ja ne mogu to da pustim.
Amo você, desde aquele dia que salvou meu chapéu.
Volim te od onog dana kad si mi uhvatila šešir.
E desde aquele dia, eu odiei a magia e todos aqueles que a praticam.
Од тог дана, мрзим магију и све оне који је примењују.
Desde aquele dia, em meu escritório, me senti muito atraído por você.
Od te noæi u mojoj radnoj sobi, oseæam da me veoma, veoma privlaèiš.
Você morreu para mim desde aquele dia.
Od tog dana, ti si mrtav za mene.
Desde aquele ano, a ONG dela arrecadou mais de US$ 35 milhões na campanha para extinguir o tráfico sexual e de humanos pelo mundo.
Otada, njena neprofitna organizacija je skupila 35 miliona u kampanji koja hoæe da eliminiše trgovinu ljudima širom sveta.
Não vi um cabelo do doutor desde aquele noite.
Nisam video doktora od one noæi.
E desde aquele dia, tendo a cafeteira como base, construímos uma relação forte e sustentável.
Od tog dana, zahvaljujuæi tom aparatu za kavu, imamo stabilnu vezu.
Então jurei, desde aquele dia, que a encontraria e nada me faria desistir.
I tako, zakleo sam se tamo i tada, da æu te naæi i da me ništa neæe zaustaviti.
Ela me odeia desde aquele programa de rádio idiota.
Ona me mrzi otkad koji glupi radio show.
Por isso estamos trancadas aqui desde aquele dia.
Zato smo zakljuèane ovde još od tog dana.
Mas eu tenho me devotado a você desde aquele dia.
Ali, od toga dana ja sam tebi bila odana.
Eu tenho sido leal e protetora e comprometida a você desde aquele dia, e eu estou pedindo que venha comigo para que eu possa salvar a sua vida.
Bila sam ti verna i štitila sam te i bila sam ti jebeno predana, i sada tražim od tebe da podješ sa mnom kako bih ti spasila život.
Percorreu um longo caminho desde aquele ianque arrogante que saiu bebendo de Heidelberg.
Prešao si dug put od tog arogantnog jenkija koji su davi u Hajdelbergu.
Desde aquele dia, eu pensei muito em você.
Od tog dana, o tebi sam mnogo razmišljao.
Temos um acordo, meu irmão e eu, desde aquele dia.
Имамо договор, мој брат и ја, још од оног дана.
O que você queria... desde aquele primeiro dia.
Ono što hoæeš od prvog dana...
Desde aquele dia, tomei a responsabilidade de me tornar o diretor do DOE.
Od tog dana, sam preuzeo odgovornost da bude direktor DEO.
Por isso que me pergunto, desde aquele dia, onde você esteve... e onde está você agora.
Zato od tog dana nisam prestao da se pitam gde si sve bila. I gde si sada.
Desde aquele tempo, tivemos vários tipos de reconhecimento.
Od tada smo dobili puno priznanja.
Eu nunca falei com você nesses quatro anos desde aquele dia,
I nisam pričala sa tobom nijednom za četiri godine od tog dana,
Assim, aquela foto, desde aquele momento, está enquadrada na minha frente onde trabalho em meus livros.
Тако да та фотографија, од тог тренутка, стоји уоквирена испред мене, док сам радио на свим својим књигама.
Desde aquele dia, aquilo me deu algo pra pensar e me fez perceber que precisava mudar.
Od tog dana, to je pokrenulo nešto u mom umu i znao sam da moram da promenim nešto.
E agora eu vou falar sobre o quanto a população mundial tem mudado desde aquele ano. e para o futuro. Mas eu não vou usar tecnologia digital como eu fiz durante minhas cinco primeiras palestras para o TED.
A ja ću sada govoriti o tome kako se svetska populacija menjala od te godine pa sve do u budućnost. Ali neću koristiti digitalnu tehnologiju kao što sam radio u svojih prvih pet TED govora.
0.87858200073242s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?