Colui che crede in me, anche se è morto, vivrà in eterno, e chiunque viva e creda in me non morirà mai.
I svaki koji živi i veruje u mene, neæe umreti doveka.
Finché uno dei due vivrà, vivremo entrambi.
Dokle god je jedno od nas živo... mi živimo.
Questa cosa resta fra me, te e il merdoso che vivrà il resto della sua breve vita nel tormento il violentatore!
То је између мене, тебе и овог силоватеља који ће убрзо цапнути у агонији. Никог се другог то не тиче.
Se tutto andrà bene, la bimba vivrà.
Ako sve bude kako treba, devojka æe preživeti.
Creerò un impero che vivrà per millenni indistruttibile ed eterno.
Stvoriæu carstvo koje æe trajati vekovima. Neuništivo i veèno.
Chi crede in me, anche se muore, vivrà.
"Oni koji veruju u mene, i kada umru, živeæe.
Peccato che tuo padre non vivrà abbastanza da vederti ai vertici.
Штета што твој отац неће доживети твоје унапређење.
Ma se la febbre non la prende... credo che vivrà.
Ако је грозница не узме мислим да ће преживети.
Finché vivrà... non dovrà mai più sentire il nome Jack Bauer.
nikada neæe èuti ime "Jack Bauer."
Ma oggi stiamo creando questo archivio digitale incredibilmente ricco che vivrà nella nuvola indefinitamente, anni dopo che ce ne saremo andati.
Али данас, сви стварамо ову невероватно богату дигиталну архиву која ће заувек живети у облаку, годинама након што нас нема.
Vivrà una vita lunga e fruttuosa o una vita breve e tormentata?
Да ли ће живети дуг, испуњен живот или кратак и под стресом?
Il 40% dell'energia al mondo è consumata da edifici, al momento, e il 60% della popolazione mondiale vivrà in edifici all'interno di città con più di 1 milione di abitanti entro i prossimi 15 anni.
Zgrade trenutno troše 40% svetske energije, a 60% svetske populacije će živeti u zgradama u gradovima, što je populacija od preko milion u narednih 15 godina.
La città con quanto vi è in essa sarà votata allo sterminio per il Signore; soltanto Raab, la prostituta, vivrà e chiunque è con lei nella casa, perché ha nascosto i messaggeri che noi avevamo inviati
A grad da bude proklet Gospodu i šta je god u njemu; samo Rava kurva neka ostane u životu i svi koji budu kod nje u kući, jer sakri poslanike koje smo poslali.
Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà la terra
Duša će njegova u dobru počivati, i seme će njegovo vladati zemljom.
Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà
Lakomac zatire svoju kuću, a ko mrzi na poklone živ će biti.
Chi rimane in questa città morirà di spada, di fame e di peste; chi uscirà e si consegnerà ai Caldei che vi cingono d'assedio, vivrà e gli sarà lasciata la vita come suo bottino
Ko ostane u tom gradu, poginuće od mača ili od gladi ili od pomora; a ko izadje i preda se Haldejcima koji su vas opkolili, ostaće živ, i duša će mu biti mesto plena.
Se tu invece avrai avvertito il giusto di non peccare ed egli non peccherà, egli vivrà, perché è stato avvertito e tu ti sarai salvato
Ako li ti opomeneš pravednika da ne greši pravenik, i on prestane grešiti, on će živeti, jer primi opomenu, a ti ćeš sačuvati dušu svoju.
se cammina nei miei decreti e osserva le mie leggi agendo con fedeltà, egli è giusto ed egli vivrà, parola del Signore Dio
Po uredbama mojim hodi, i drži zakone moje tvoreći istinu; taj je pravedan, doista će živeti, govori Gospod Gospod.
presta a usura ed esige gli interessi, egli non vivrà; poiché ha commesso queste azioni abominevoli, costui morirà e dovrà a se stesso la propria morte
Davao bi na dobit, i uzimao pridavak; hoće li taj živeti? Neće živeti; učinio je sve te gadove, doista će poginuti, krv će njegova na njemu biti.
desiste dall'iniquità, non presta a usura né a interesse, osserva i miei decreti, cammina secondo le mie leggi, costui non morirà per l'iniquità di suo padre, ma certo vivrà
Od siromaha bi ustezao ruku svoju, ne bi uzimao dobiti ni pridavka, zakone bi moje izvršio i po uredbama mojim hodio; taj neće poginuti za bezakonje oca svog, doista će živeti.
Ma se il malvagio si ritrae da tutti i peccati che ha commessi e osserva tutti i miei decreti e agisce con giustizia e rettitudine, egli vivrà, non morirà
Ako li bi se bezbožnik obratio od svih greha svojih koje učini, i držao bi sve uredbe moje i tvorio sud i pravdu, doista će živeti, neće poginuti.
Nessuna delle colpe commesse sarà ricordata, ma vivrà per la giustizia che ha praticata
Bezakonja njegova što ih je god učinio neće mu se više spominjati, u pravdi svojoj koju čini živeće.
Ha riflettuto, si è allontanato da tutte le colpe commesse: egli certo vivrà e non morirà
Jer uzevši na um vrati se od svih bezakonja svojih koja učini; doista će živeti, i neće poginuti.
nessuno dei peccati che ha commessi sarà più ricordato: egli ha praticato ciò che è retto e giusto e certamente vivrà
Od svih greha što je zgrešio ništa mu se neće spomenuti; činio je sud i pravdu, doista će živ biti.
Ecco, soccombe colui che non ha l'animo retto, mentre il giusto vivrà per la sua fede
Gle, ko se ponosi, njegova duša nije prava u njemu; a pravednik će od vere svoje živ biti.
Mentre diceva loro queste cose, giunse uno dei capi che gli si prostrò innanzi e gli disse: «Mia figlia è morta proprio ora; ma vieni, imponi la tua mano sopra di lei ed essa vivrà
Dok On tako govoraše njima, gle, knez nekakav dodje i klanjaše Mu se govoreći: Kći moja sad umre; nego dodji i metni na nju ruku svoju, i oživeće.
Come il Padre, che ha la vita, ha mandato me e io vivo per il Padre, così anche colui che mangia di me vivrà per me
Kao što me posla živi Otac, i ja živim Oca radi; i koji jede mene i on će živeti mene radi.
Gesù le disse: «Io sono la risurrezione e la vita; chi crede in me, anche se muore, vivrà
A Isus joj reče: Ja sam vaskrsenje i život; koji veruje mene ako i umre živeće.
E' in esso che si rivela la giustizia di Dio di fede in fede, come sta scritto: Il giusto vivrà mediante la fede
Jer se u Njemu javlja pravda Božija iz vere u veru, kao što je napisano: Pravednik će od vere živ biti.
Mosè infatti descrive la giustizia che viene dalla legge così: L'uomo che la pratica vivrà per essa
Jer Mojsije piše za pravdu koja je od zakona: Koji čovek tako čini živeće u tom.
E che nessuno possa giustificarsi davanti a Dio per la legge risulta dal fatto che il giusto vivrà in virtù della fede
A da se zakonom niko ne opravdava pred Bogom, poznato je: jer pravednik od vere živeće.
Ora la legge non si basa sulla fede; al contrario dice che chi praticherà queste cose, vivrà per esse
A zakon nije od vere; nego čovek koji to tvori živeće u tome.
Il mio giusto vivrà mediante la fede; ma se indietreggia, la mia anima non si compiace in lui
A pravednik živeće od vere; ako li odstupi neće biti po volji moje duše.
0.88112688064575s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?