Prevod od "tu li" do Srpski


Kako koristiti "tu li" u rečenicama:

Anche tu li hai provocati, John.
I ti si njih izazvao, John.
I nostri sono morti pensando che tu li avevi preceduti.
Naši roditelji su umrli misleæi da su te nadživeli.
Ritengo sia meglio se tu li butti via.
Najbolje je da ih samo odbaciš.
Linderman ti ha dato 4 milioni di dollari e tu li stai spendendo in cartoline.
Linderman ti je dao èetiri milijuna a ti ih trošiš na razglednice.
Qualcuno morirà, perché tu li non ci vai.
Netko mora umrijeti, ali ne ti.
Funziona cosi', tu li fissi e lasci che siano gli occhi a fare il resto.
Ви само- Ти само буље доле на њих, пусти очи да одради посао.
E ora tu li vuoi per la tua fantasia della fusione.
A tebi je sad potreban za fuzijsku iluziju.
Ho bisogno che tu li prenda o dica qualcosa, cosi' che possa trovarti.
Trebaš ovo uzeti ili reæi nešto, da te mogu pronaæi.
Tu li conosci bene quelli, potresti chiamarli.
Dosta si blizak sa ovim momcima. Mogao bi da ih pozoveš.
La nostra speranza migliore, la nostra unica speranza... e' che tu li sconfigga sul campo.
Наша најбоља нада... Наша једина нада... Је да их поразиш на пољу.
Tu li hai avvisati, non ti hanno preso sul serio, succede, non e' colpa tua.
Upozorio si ih, nisu te shvatili ozbiljno i ovo se desi. Ovo nije tvoja krivica.
E quando li troveremo... tu li indichi, e io li uccido!
DOK IH NE NADJEMO. A KADA IH PRONADJEMO- TI MI IH POKAŽEŠ I JA IH UBIJEM!
Tu li hai letti quei capitoli de "Il buio oltre la siepe"?
Jesi li proèitala ona poglavlja iz "Ubiti pticu rugalicu"?
Se non fossi cosi' orgoglioso e ubriaco... saresti anche tu li', ma non sei stato invitato.
Da nisi bio tako tvrdoglav i pijan, i ti bi sada bio tamo, ali nisi pozvan.
Hanno solo bisogno che tu li guidi un po' e io mi affido al tuo aiuto, perché non ci riesco da sola a fare tutto.
Potrebno im je tvoje vodstvo. A ja računam na tebe, jer ne mogu sama.
Non lascero' che tu li metta in pericolo.
Neæu da dozvolim da ih dovedeš u opasnost.
Tu li chiami freelancer, ma non hanno un'identita' precisa.
Zoveš ih Slobodnjaci. Nemaju službeni identitet.
E tu li hai fatti arrivare a me!
A ti si ih doveo do mene.
Bhe, tu li hai provocati con quella bravata a Detroit.
Da, a ti si sve ubrzao vratolomijama u Detroitu.
Credo che pensino che mandando me tu li avresti aiutati.
Pretpostavljam da misle da æeš im pomoæi zato što su mene poslali.
Dopo, i leviti verranno a fare il servizio nella tenda del convegno; tu li purificherai e li presenterai come un'offerta fatta con la rituale agitazione
A posle neka dodju Leviti da služe u šatoru od sastanka, kad ih očistiš i prineseš za prinos.
Il Signore ti metterà in testa e non in coda e sarai sempre in alto e mai in basso, se obbedirai ai comandi del Signore tuo Dio, che oggi io ti prescrivo, perché tu li osservi e li metta in pratica
I učiniće te Gospod Bog tvoj da si glava a ne rep, i bićeš samo gore, a nećeš biti dole, ako uzaslušaš zapovesti Gospoda Boga svog, koje ti ja danas zapovedam, da ih držiš i tvoriš,
Quando si chiuderà il cielo e non ci sarà pioggia perché hanno peccato contro di te, se ti pregheranno in questo luogo, loderanno il tuo nome e si convertiranno dal loro peccato perché tu li avrai umiliati
Kad se zatvori nebo, te ne bude dažda zato što zgreše Tebi, pa Ti se zamole na ovom mestu i dadu slavu imenu Tvom i od greha se svog obrate, kad ih namučiš,
Ora questi sono tuoi servi e tuo popolo; tu li hai redenti con grande potenza e con mano forte
A ovo su sluge Tvoje i narod Tvoj, koji si iskupio silom svojom velikom i rukom svojom krepkom.
Hai aperto il mare davanti a loro, ed essi sono passati in mezzo al mare sull'asciutto; quelli che li inseguivano tu li hai precipitati nell'abisso, come una pietra in fondo alle acque impetuose
I more si razdvojio pred njima, te predjoše posred mora suvim, i bacio si u dubine one koji ih gonjahu kao kamen u vodu.
I nostri re, i nostri capi, i nostri sacerdoti, i nostri padri non hanno messo in pratica la tua legge e non hanno obbedito né ai comandi né agli ammonimenti con i quali tu li scongiuravi
I carevi naši, knezovi naši i oci naši ne izvršavaše zakon Tvoj niti mariše za zapovesti Tvoje i svedočanstva Tvoja, kojima si im svedočio.
Gioiscano quanti in te si rifugiano, esultino senza fine. Tu li proteggi e in te si allieteranno quanti amano il tuo nome
Jer Ti, Gospode, blagosiljaš pravednika, kao štitom zaklanjaš ga milošću svojom.
In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati
Tebe prizivaše, i spasavaše se; u Tebe se uzdaše, i ne ostaše u sramoti.
Tu li nascondi al riparo del tuo volto, lontano dagli intrighi degli uomini; li metti al sicuro nella tua tenda, lontano dalla rissa delle lingue
Da je blagosloven Gospod, što mi pokaza divnu milost kao da me uvede u tvrd grad!
I passi del mio vagare tu li hai contati, le mie lacrime nell'otre tuo raccogli; non sono forse scritte nel tuo libro
Neprijatelji moji ustupaju natrag, kad Tebe prizivam; po tom znam da je Bog sa mnom.
Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio
A pravednici će se veseliti, radovaće se pred Bogom, i slaviti u radosti.
Tuo è il giorno e tua è la notte, la luna e il sole tu li hai creati
Tvoj je dan i Tvoja je noć, Ti si postavio zvezde i sunce.
Tu hai fissato i confini della terra, l'estate e l'inverno tu li hai ordinati
Ti si utvrdio sve krajeve zemaljske, leto i zimu Ti si uredio.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome
Tvoja je mišica krepka, silna je ruka Tvoja, i visoka desnica Tvoja.
Signore, Dio nostro, tu li esaudivi, eri per loro un Dio paziente, pur castigando i loro peccati
Gospode, Bože naš, Ti si ih uslišio; Ti si im bio Bog blag i plaćao za dela njihova.
I morti non vivranno più, le ombre non risorgeranno; poiché tu li hai puniti e distrutti, hai fatto svanire ogni loro ricordo
Pomreše, neće oživeti, mrtvi budući neće ustati, jer si ih Ti pohodio i istrebio, zatro svaki spomen njihov.
Tu li hai piantati ed essi hanno messo radici, crescono e producono frutto; tu sei vicino alla loro bocca, ma lontano dai loro cuori
Ti ih posadi, i oni se ukoreniše, rastu i rod radjaju; Ti si im blizu usta ali daleko od bubrega.
O figlio dell'uomo, io ti ho costituito sentinella per gli Israeliti; ascolterai una parola dalla mia bocca e tu li avvertirai da parte mia
I tebe, sine čovečji, tebe postavih stražarem domu Izrailjevom; slušaj dakle reč iz mojih usta i opominji ih od mene.
Tu li presenterai al Signore e i sacerdoti getteranno il sale su di loro, poi li offriranno in olocausto al Signore
I kad ih prineseš pred Gospodom, neka sveštenici bace na njih soli i prinesu ih na žrtvu paljenicu Gospodu.
A te ha concesso il dominio sui figli dell'uomo, sugli animali selvatici, sugli uccelli del cielo; tu li domini tutti: tu sei la testa d'oro
I gde god žive sinovi ljudski, zveri poljske i ptice nebeske, dao ti je u ruke, i postavio te gospodarem nad svim tim. Ti si ona glava zlatna.
Non chiedo che tu li tolga dal mondo, ma che li custodisca dal maligno
Ne molim Te da ih uzmeš sa sveta, nego da ih sačuvaš oda zla.
3.0762221813202s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?