Il proiettile avrebbe trafitto la gola e sarebbe uscito dal retro del collo, ma non ci sono conferme.
Reèeno nam je da je metak ušao kroz bazu grla i izašao na teme...ali to još nije potvrðeno.
Non sono cosi' eccitato da quando ho trafitto l'aorta di Caroline.
Nisam bio ovoliko uzbuðen još od kad sam probušio Karolininu aortu.
Sai cosa si prova quando il tuo cuore è trafitto e legato sul cofano di un'auto?
Знаш како је када ти неко пуца у срце и размаже га по хауби аутомобила?
Un tranquillo bagnante... trafitto dalla punta di un ombrellone vagante.
Невиног купаца је избо ветром одувани сунцобран.
L'uomo più possente può ucciderlo una freccia... e Boromir ne è stato trafitto da molte.
I najsilnijeg èoveka ubiti može samo jedna strela... a Boromira su mnoge strele pogodile.
Era il mio pugnale che gli ha trafitto il cuore.
Moj nož je probio njegovo srce.
Gli abbiamo sparato, l'abbiamo pugnalato, bastonato, schizzato con acqua santa, gli abbiamo trafitto il cuore... ed egli vive ancora!
Upucali smo ga, izboli smo ga, batinali smo ga... polivali ga svetom vodicom, proboli mu srce... a on još uvek živi!
Riusciro' a spezzare ogni tuo vincolo con Jones e non avro' pace finche' non gli avro' trafitto il cuore.
Naæi æu naèin da te oslobodim službe Jonesu,...i neæu se smiriti dok ova oštrica ne probode njegovo srce.
La lama che ha trafitto il suo corpo veniva dal suo aliante.
Oštrica koja je probila njegovo telo... potièe iz njegove jedrilice.
Gli dèi non mi permetteranno di morire trafitto da una spada o in mar
Bogovi neæe dozvoliti da umrem od maèa ili na moru.
Tipo... quando sono stato trafitto dall'aliena, avrei potuto immaginare di essere coinvolto in un incidente in moto... con un'aliena.
Kada sam bio ranjen od strane vanzemaljaca, mogao sam da razmišljam o udesu motorima... sa vanzemaljcima.
Dimmi un po'... se avessi trafitto il re Folle nella pancia invece che nella schiena... mi avresti ammirato di piu'?
Реци ми... Да сам Лудог Краља убо у трбух уместо у леђа, да ли би ми се више дивио?
Ho superato il segno a parlarvene e non voglio far torto a quegli uomini d'onore che lo hanno trafitto.
Prekoračio sam svoja ovlašćenja rekavši vam ovo, a ja ne želim zlo časnim ljudima koji su izboli Cezara.
Finche' la Montagna non ha trafitto il cuore di questo qui con una lancia.
Sve dok Planina nije proburazio kopljem ovog ovde.
La lancia che ha trafitto il costato di Cristo quando era sulla croce?
Koplje kojim je proboden Isus na križu.
La tibia di un'acrobata ha trafitto il suo stesso piede, e' difficile che la gente torni a parlare d'altro.
Vidiš unakaženo stopalo i ne možeš da preusmeriš razgovor u drugom pravcu.
E la Casata Martell, un sole rosso trafitto da una lancia?
А Кућа Мартела, црвено сунце прободено копљем?
Hai trafitto con una spada un fratello dei Guardiani della notte.
Пробуразио си мачем брата од Ноћне Страже.
Tu sei quella che ha trafitto Renly Baratheon con una spada.
Ти си она која је пробуразила Ренлија Баратеона?
Il mio cuore di certo si e' sentito trafitto.
Moje sræe se sigurno oseæa nataknutim na ražanj.
Due mesi fa ti ha buttato giu' da una montagna e ti ha trafitto con una spada.
PRE DVA MESECA TE JE GURNUO SA PLANINE I UBÔ MAÈEM.
Una donna... brandiva la spada... che mi ha trafitto il cuore.
Zena je drzala mac koji je proboo moje srce.
Me l'ha prestata il suo amico dopo che Mangia Galli gli aveva trafitto la coscia.
Pa, pozajmio sam ga od njegovog velikog, tupavog drugara nakon što mu je Bek Lak smestio strelu u voljenu masnu butinu.
L'ho trafitto, ma non ho capito ciò che ho fatto finché non ho visto... quella dannata spada tra le mani.
Ubo sam ga, ali nisam shvatio šta sam učinio sve dok nisam video... Krvav mač u svojoj ruci.
Ho cercato di aiutarlo... e questa specie di radice gli ha trafitto il petto e... c'era sangue dappertutto e poi... ecco ciò che l'ha ucciso, ok?
I krv je bila posvuda, i... to ga je ubilo, u redu? Gledao sam kako umire.
Prendete un qualsiasi simbolo, ad esempio il cuore trafitto, che molti di noi leggerebbero come il simbolo dell'amore, e io sono un artista, quindi posso disegnarlo a qualsiasi livello di realismo o astrazione.
Dakle, uzmete simbol, bilo koji simbol, na primer, srce i strelu, koje bi većina nas protumačila kao simbol ljubavi, a ja sam umetnik, pa mogu da nacrtam ovo u bilom kom stepenu realizma ili apstrakcije.
Quanto a Balaam, figlio di Beor, l'indovino, gli Israeliti lo uccisero di spada insieme a quelli che avevano trafitto
I Valama sina Veorovog, vrača, ubiše sinovi Izrailjevi mačem s drugima pobijenim.
«Il tuo vanto, Israele, sulle tue alture giace trafitto! Perché sono caduti gli eroi
Diko Izrailjeva! Na tvojim visinama pobijeni su; kako padoše junaci?
Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano
Nema zdravog mesta na telu mom od gneva Tvog; nema mira u kostima mojim od greha mog.
Svegliati, svegliati, rivestiti di forza, o braccio del Signore. Svegliati come nei giorni antichi, come tra le generazioni passate. Non hai tu forse fatto a pezzi Raab, non hai trafitto il drago
Probudi se, probudi se, obuci se u silu, mišico Gospodnja; probudi se kao u staro vreme, za naraštaja prošlih; nisi li ti isekla Ravu i ranila zmaja?
Egli è stato trafitto per i nostri delitti, schiacciato per le nostre iniquità. Il castigo che ci dà salvezza si è abbattuto su di lui; per le sue piaghe noi siamo stati guariti
Ali On bi ranjen za naše prestupe, izbijen za naša bezakonja; kar beše na Njemu našeg mira radi, i ranom Njegovom mi se iscelismo.
Con i tuoi dardi hai trafitto il capo dei suoi guerrieri che irrompevano per disperdermi con la gioia di chi divora il povero di nascosto
Njegovim kopljima probio si glavu selima njegovim kad navaljivahu kao vihor da me razaspu, radovahu se kao da će proždreti siromaha u potaji.
abbatterò il trono dei regni e distruggerò la potenza dei regni delle nazioni, rovescerò i carri e i loro equipaggi: cadranno cavalli e cavalieri; ognuno verrà trafitto dalla spada del proprio fratello
I prevaliću presto carstvima, i satrću silu carstvima narodnim, prevaliću kola i one koji sede na njima, i popadaće konji i konjanici, svaki od mača brata svog.
E un altro passo della Scrittura dice ancora: Volgeranno lo sguardo a colui che hanno trafitto
I opet drugo pismo govori: Pogledaće Onog koga probodoše.
1.3972420692444s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?