Prevod od "partorì" do Srpski

Prevodi:

rodi

Kako koristiti "partorì" u rečenicama:

Adamo si unì a Eva sua moglie, la quale concepì e partorì Caino e disse: «Ho acquistato un uomo dal Signore
Iza toga Adam pozna Jevu ženu svoju, a ona zatrudne i rodi Kajina, i reče: Dobih čoveka od Gospoda.
Poi partorì ancora suo fratello Abele.
I rodi opet brata njegovog Avelja.
Ora Caino si unì alla moglie che concepì e partorì Enoch; poi divenne costruttore di una città, che chiamò Enoch, dal nome del figlio
I pozna Kajin ženu svoju, a ona zatrudne i rodi Enoha. I sazida grad i prozva ga po imenu sina svog Enoh.
Ada partorì Iabal: egli fu il padre di quanti abitano sotto le tende presso il bestiame
I Ada rodi Jovila; od njega se narodiše koji žive pod šatorima i stoku pasu.
Agar partorì ad Abram un figlio e Abram chiamò Ismaele il figlio che Agar gli aveva partorito
I rodi Agara Avramu sina; i nadede Avram sinu svom, kog mu rodi Agara, ime Ismailo.
Sara concepì e partorì ad Abramo un figlio nella vecchiaia, nel tempo che Dio aveva fissato
Jer zatrudne i rodi Sara Avramu sina u starosti njegovoj u isto vreme kad kaza Gospod.
Betuèl generò Rebecca: questi otto figli partorì Milca a Nacor, fratello di Abramo
A Vatuilo rodi Reveku. Osam ih rodi Melha Nahoru bratu Avramovom.
Anche la sua concubina, chiamata Reuma, partorì figli: Tebach, Gacam, Tacas e Maaca
I inoča njegova, po imenu Revma, rodi i ona Taveka i Gama i Tohosa i Moha.
Gli rispose: «Io sono figlia di Betuèl, il figlio che Milca partorì a Nacor
A ona mu reče: Ja sam kći Vatuila sina Melšinog, koga rodi Nahoru.
Essa gli partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach
I ona mu rodi Zomrana i Joksana i Madana i Madijana i Jesvoka i Soijena.
Così Lia concepì e partorì un figlio e lo chiamò Ruben, perché disse: «Il Signore ha visto la mia umiliazione; certo, ora mio marito mi amerà
I Lija zatrudne, i rodi sina, i nadede mu ime Ruvim, govoreći: Gospod pogleda na jade moje, sada će me ljubiti muž moj.
Poi Bila, la schiava di Rachele, concepì ancora e partorì a Giacobbe un secondo figlio
I Vala robinja Rahiljina zatrudne opet, i rodi drugog sina Jakovu;
Zilpa, la schiava di Lia, partorì a Giacobbe un figlio
I rodi Zelfa robinja Lijina Jakovu sina;
Poi Zilpa, la schiava di Lia, partorì un secondo figlio a Giacobbe
Opet rodi Zelfa robinja Lijina drugog sina Jakovu;
Il Signore esaudì Lia, la quale concepì e partorì a Giacobbe un quinto figlio
A Bog usliši Liju, te ona zatrudne, i rodi Jakovu petog sina.
Poi Lia concepì e partorì ancora un sesto figlio a Giacobbe
I zatrudne Lija opet, i rodi Jakovu šestog sina;
In seguito partorì una figlia e la chiamò Dina
Najposle rodi kćer, i nadede joj ima Dina.
Essa concepì e partorì un figlio e disse: «Dio ha tolto il mio disonore
I zatrudne, i rodi sina, i reče: Uze Bog sramotu moju.
Questi furono i figli di Oolibama, moglie di Esaù, figlia di Ana, figlio di Zibeon; essa partorì a Esaù Ieus, Iaalam e Core
A ovo su sinovi Oliveme kćeri Ane sina Sevegonovog, žene Isavove. Ona rodi Isavu Jeusa i Jegloma i Koreja.
Essa concepì e partorì un figlio e lo chiamò Er
I ona zatrudne i rodi sina, kome nadede ime Ir.
Poi concepì ancora e partorì un figlio e lo chiamò Onan
I opet zatrudnevši rodi sina, kome nadede ime Avnan.
Intanto nacquero a Giuseppe due figli, prima che venisse l'anno della carestia; glieli partorì Asenat, figlia di Potifera, sacerdote di On
I dokle još ne nasta gladna godina, rodiše se Josifu dva sina, koje mu rodi Aseneta kći Potifere sveštenika onskog.
Questi sono i figli che Lia partorì a Giacobbe in Paddan-Aram insieme con la figlia Dina; tutti i suoi figli e le sue figlie erano trentatrè persone
To su sinovi Lijini, koje rodi Jakovu u Padan-Aramu, i jošte Dina kći njegova. Svega duša, sinova njegovih i kćeri njegovih beše trideset i tri.
Questi sono i figli di Zilpa, che Làbano aveva dato alla figlia Lia; essa li partorì a Giacobbe: sono sedici persone
To su sinovi Zelfe, koju dade Lavan Liji kćeri svojoj, i ona ih rodi Jakovu, šesnaest duša.
Questi sono i figli che Rachele partorì a Giacobbe; in tutto sono quattordici persone
To su sinovi Rahiljini što se rodiše Jakovu, svega četrnaest duša.
Questi sono i figli di Bila, che Làbano diede alla figlia Rachele, ed essa li partorì a Giacobbe; in tutto sette persone
To su sinovi Vale, koju dade Lavan Rahilji kćeri svojoj i ona ih rodi Jakovu; svega sedam duša.
La donna concepì e partorì un figlio; vide che era bello e lo tenne nascosto per tre mesi
I ona zatrudne i rodi sina; i videći ga lepog krijaše ga tri meseca.
Ella gli partorì un figlio ed egli lo chiamò Gherson, perché diceva: «Sono un emigrato in terra straniera!
I ona rodi sina, i on mu nadede ime Girsam, jer sam, reče, došljak u zemlji tudjoj.
Poi la moglie di Gàlaad gli partorì figli e, quando i figli della moglie furono adulti, cacciarono Iefte e gli dissero: «Tu non avrai eredità nella casa di nostro padre, perché sei figlio di un'altra donna
Ali Galadu i žena njegova rodi sinove, pa kad dorastoše sinovi te žene, oteraše Jeftaja rekavši mu: Nećeš imati nasledstvo u domu oca našeg, jer si sin druge žene.
Ora la donna rimase incinta e partorì un figlio, proprio alla data indicata da Eliseo
I zatrudne žena, i rodi sina druge godine u isto doba, kao što joj reče Jelisije.
Dopo Chezròn si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant'anni ed essa gli partorì Segùb
Potom otide Esron ka kćeri Mahira oca Galadovog, i oženi se njom kad mu beše šezdeset godina, i ona mu rodi Seguva.
Dopo la morte di Chezròn, Caleb si unì a Efrata, moglie di suo padre Chezròn, la quale gli partorì Ascùr, padre di Tekòa
I kad umre Esron u Halev-Efrati, žena Esronova Avija rodi mu Ashora oca Tekujanima.
La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acbàn e Molìd
I ime ženi Avisurovoj beše Avihaila, koja mu rodi Avana i Moloida.
Efa, concubina di Caleb, partorì Caràn, Moza e Gazez; Caran generò Gazez
I Gefa inoča Halevova rodi Harana i Mosu i Gazesa.
Naara gli partorì Acuzzàm, Chefer, il Temanita e l'Acastarita; questi furono figli di Naara
I Nara mu rodi Ahuzama i Efera i Temana i Ahastara. To su sinovi Narini.
La sua sorella Ammolèket partorì Iseod, Abièzer e Macla
A sestra njegova Amoleketa rodi Isuda i Avijezera i Malu.
Essa gli partorì i figli Ieus, Semaria e Zaam
Koja mu rodi sinove: Jeusa i Samariju i Zama.
Dopo di lei prese Maaca figlia di Assalonne, che gli partorì Abia, Attài, Ziza e Selomìt
A posle nje oženi se Mahom kćerju Avesalomovom, koja mu rodi Aviju i Ataja i Zivu i Selomita.
la quale, senza che egli la conoscesse, partorì un figlio, che egli chiamò Gesù
I ne znaše za nju dok ne rodi Sina svog prvenca, i nadede Mu ime Isus.
Essa partorì un figlio maschio, destinato a governare tutte le nazioni con scettro di ferro, e il figlio fu subito rapito verso Dio e verso il suo trono
I rodi muško, sina, koji će pasti sve narode s palicom gvozdenom; i dete njeno bi uzeto k Bogu i prestolu njegovom.
3.7009060382843s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?