Signori, eccoli qui, i nostri eroi degli abissi, l lupi grigi, La nostra umile nave è onorata,
Gospodo, ovde stoje naši junaci dubina. Sivi vukovi. Naš skromni brod je poèašæen.
Ii suo nome sia ricordato in ogni sede onorata.
Neka njegovo ime bude zapisano na svakom pocasnom mjestu.
Per 80 anni ho cercato di vivere una vita onorata.
Osamdeset godina nastojim da vodim pristojan život.
Capitano Picard, lasci che le dia il benvenuto nell'antica e onorata tradizione della mia gente.
Kapetane Pikar, ja æu vas pozdraviti u duhu tradicije mog naroda.
Dottor Lester, lei è stato molto premuroso con me e mi ha onorata della sua fiducia.
Dr. Lester... ljubazni ste prema meni... i verujete mi.
L'elefante bianco è la creatura più rara e onorata del Siam.
Beli slon je u Sijamu najreða i jako poštovana životinja.
Gli ho detto che sarei stata onorata, Jerome.
Rekla sam da æe mi biti èast, Jerome.
Il detective La Marca ha avuto una lunga e onorata carriera in questo dipartimento, nonostante la tragedia del passato violento del padre e quella del figlio problematico.
Detektiv Lamarka je imao dugu i èasnu karijeru u ovom odeljenju. Živeo je u senci tragiène prošlosti njegovog oca... Zdravo.
È onorata di avere il mio ospite in casa.
Èast joj je što je moj gost u njenoj kuæi.
La casa dello sceicco Riyadh ne sarà molto onorata.
Kuæa Sheikh Riyadha æe biti poèašæena.
Sua Altezza mi rende molto onorata.
Vaše Veličanstvo mi čini veliku čast.
La vostra offerta è più che sincera, direi, da onesto gentiluomo e ne sono onorata, davvero.
Ваша понуда је искрена, видим то. И уљудна, и то ми је велика почаст, стварно.
Devo ammettere che raramente la mia casa è onorata della presenza della nobiltà.
Госпођо грофице. Ретко када моја кућа има част да прими госте племићког рода.
E sono sinceramente onorata di averla servita qui a Washington.
I èast mi je bilo služiti vam.
Uh, voglio che tutti sappiate... quanto sia onorata di accettare questa carica.
Želim da svi znate da sam poèašæena što sam prihvatila ovo imenovanje.
Lo so, ma... conosco una persona che le deve una notte di lavoro... e ne sarebbe onorata.
Znam, ali... Znam i nekoga ko vam duguje rad celu noæ, i taj bi bio poèastvovan.
Toydaria sarebbe onorata di ospitare una base della Repubblica.
Toydaria će biti počastvovana da ugosti republičku bazu.
Non so nemmeno se intendi ancora lavorare per me, ma nel caso sarei onorata, di averti nella mia cucina.
Ne znam, da li bi i razmotrila sada da radiš sa mnom, a ako budeš, ja æu biti poèastvovana, da te imam u svojoj kuhinji!
Sarei davvero onorata se... mi accompagnassi all'altare, al matrimonio.
Bila bi mi èast ako bi me ti predao njemu na venèanju.
Sono semplicemente onorata che mio marito mi abbia fatto dare questa festa...
Poèastvovana sam da budem domaæin Elizabethine zabave.
Seppur onorata di pronunciare il discorso per la sua classe, aleggiava un'inconfondibile tristezza per la morte improvvisa di Ryan Ashby.
Dok je bila poèastvovana što je ðak generacije, postojao je nepogrešivi oseæaj tuge u vezi sa nenadanom smræu Rajana Ešbija.
Lei considerava tutti voi una famiglia e questo dono l'avrebbe onorata e commossa.
Sve vas je smatrala porodicom i bila bi poèastvovana i ganuta ovim poklonom.
E' colpa mia, cazzo, per aver creduto che forse tu avresti potuto interrompere l'onorata tradizione qui di fare le seghe di nascosto all'ufficio del Sindaco.
To je moja jebena greška, što mislim da si ti taj koji æe promijeniti ovdašnju èasnu tradiciju drkanja gradonaèelnikovom uredu iz njegovog stražnjeg jebenog džepa!
Sono onorata di essere la tua prima fermata.
Poèašæena sam, da si prvo došao k meni.
Senatore, sono onorata d'essere stata scelta come sua partner.
Senatore, èast mi je što sam izabrana kao vaš izborni par.
E io sono davvero onorata di conoscervi.
I ja sam istinski poèašæena što sam vas upoznala.
James Gordon ha dedicato la sua vita a tenere al sicuro questa città e sono onorata di condividere con lui questo momento.
Džejms Gordon je posvetio svoj život da bi održao ovaj grad sigurnim i poèastvovana sam što veèeras delim pozornicu s njim.
Ne sono onorata, ma... c'e' una persona con la quale devo parlare, prima che sia troppo tardi.
Èast mi je, ali... moram da poprièam sa nekim pre nego što bude prekasno.
Ti ho dato la mia parola, e l'ho onorata.
DALA SAM TI RIJEÈ I ODRŽALA SAM JU.
Non so se se ha mai considerato di avere un discepolo, ma io sarei onorata di seguirla per osservare tutto cio' che fa.
Ne znam jeste li razmišljali uzeti pripravnika. Bila bih poèašæena slijediti vas i upijati sve što radite.
Sarei onorata se tu mi considerassi tua amica.
Bicu pocastvovana da se smatram tvojim prijateljem.
Sono onorata... di aver combattuto al vostro fianco.
Èast mi je što sam se borila uz vas.
Sono onorata della sua proposta e ci ho pensato parecchio, ma devo dirle che, con mia stessa sorpresa, ho vissuto cio' che posso solo descrivere come un mutamento d'animo e temo di non poter accettare la sua offerta.
Poèastvovana sam vašom prosidbom kojoj sam pridala veliki znaèaj, ali moram da vam kažem da sam na moje lièno iznenaðenje, prošla ono što se može opisati kao promena mojih oseæanja i bojim se da ne mogu da prihvatim vašu ponudu.
Beh sono competente, brillante, bella da impazzire e onorata!
Kompetentna sam, brilijantna zapanjujuæe lepa i vrlo jebeno poèastvovana
Ho controllato i registri e prima di passare in mano spagnola, e' appartenuta all'onorata Compagnia delle Indie Orientali.
Proverio sam brodski dnevnik, i pre ali što su ga oteli Španci, ranije je bio u posedu Èasne Istaènoindijske kompanije.
A favore della leale e... onorata Compagnia delle Indie Orientali.