Allora ci darai quel che vogliamo e salverai la vita al tuo amico.
Onda æeš nam dati ono što tražimo i spasiti mu život.
Se ci tieni alla pelle, mi darai tutto quello...
Ako ti je život mio, daæeš mi sve...
Quando mi darai la mia parte dei soldi?
Када ћу да добијем свој део новца?
Morta o viva, mi darai quello che voglio.
Ima da mi daš, kad nešto tražim!
Darai a Meg una pistola falsa sperando che non se ne accorga?
Dat æeš Meg lažni pištolj i nadati se da neæe primetiti?
Darai la tua benedizione al matrimonio con Margaret e non se ne parla più!
Треба да га подржимо... - Шшшш!...у његовој одлуци да се венча са Маргаретом.
"Prometti che se diventerai regina, mi darai il tuo primogenito."
"И обећај ми, када постаћеш краљица, твоје прво дете...".
Darai solo un'occhiata o questa volta comprerai anche qualcosa?
Samo æeš da se motaš ovuda ili æeš ovog puta stvarno nešto da kupiš?
I giorni del Sig. Palmgren sono finiti, ora avrai degli assegni mensili, e mi darai scontrini e ricevute varie, e se le cifre dei pagamenti non tornano, dovro' capire che ti droghi ancora.
Дакле, добри стари дани са господином Палмгреном су завршени. Од сада, имаћете месечно следовање. Даваћете ми предрачун трошкова.
E cosa mi darai in cambio?
A što æu ja dobiti zauzvrat?
Allora mi darai una seconda possibilita'?
To znaèi da æeš mi pružiti još jednu šansu?
Perché scommetto che se gliela darai, lui ti sorprenderà!
Јер могу да се кладим да ако му дате шансу, изненадиће вас!
Visto che non darai un penny per questo negno... non ti spiacera' se mi occupo di lui dove mi pare?
POŠTO NE DAJETE NI PARE ZA OVOG MLAKONJU OVDE- NE SMETA VAM DA SE POBRINEM ZA NJEGA KAKO JA NALAZIM ZA SHODNO?
Tu mi darai il suo cazzo di passaporto, intesi?
Dat æeš mi njezinu jebenu putovnicu, razumiješ? -Dogovoreno.
Non andro' via finche' non mi darai una pista per trovarlo.
Ne idem nigde dok mi ne kažeš kako da ga naðem.
Mi darai quello che ti chiedo?
Да ли ћеш ми дати оно што тражим?
Darai agli abitanti della Terra un ideale per cui battersi.
Daæeš ljudima sa Zemlje ideal kome æe stremiti.
Se hai preso da me o da tuo padre, ci darai dentro con le donne.
I ako si imalo na mene ili svog starog, imaæeš tamo pune ruke posla.
Probabilmente darai di matto e morirai.
Sad æeš totalno pošiziti, a po svoj prilici i umrijeti.
Se mi darai questo potrebbe anche darsi che io ascolti tuo figlio.
To æeš mi dati. Možda æu... Možda æu saslušati tvog sina.
Ti amo, e saprò essere molto migliore se me ne darai l'occasione.
Volim te, biæu bolji prema tebi ako mi dozvoliš.
E ora la darai a me.
A sad ćeš mi je dati.
La chiave di tutto... e' nella tua mente, e ora me la darai.
Kljuè svega je u tvojoj glavi, i daæeš mi to.
Questa pietra, che io ho eretta come stele, sarà una casa di Dio; di quanto mi darai io ti offrirò la decima
A kamen ovaj koji utvrdih za spomen biće dom Božji; i šta mi god daš, od svega ću deseto dati Tebi.
Così farai per il tuo bue e per il tuo bestiame minuto: sette giorni resterà con sua madre, l'ottavo giorno me lo darai
Od letine svoje i od žitkih stvari svojih nemoj se zatezati da prineseš prvine; prvenca izmedju sinova svojih meni da daš.
Darai il denaro ad Aronne e ai suoi figli per il riscatto di quelli che oltrepassano il numero dei leviti
I podaj te novce Aronu i sinovima njegovim, otkup za one koji prelaze broj njihov.
A quelli che sono in maggior numero darai in possesso una porzione maggiore; a quelli che sono in minor numero darai una porzione minore; si darà a ciascuno la sua porzione secondo il censimento
Kojih ima više, podaj im veće nasledstvo, a kojih ima manje, njima manje; svi prema broju izbrojanih svojih neka imaju nasledstvo.
lo farai comparire davanti al sacerdote Eleazaro e davanti a tutta la comunità, gli darai i tuoi ordini in loro presenz
I izvedi ga pred Eleazara sveštenika i pred sav zbor, i podaj mu zapovesti pred njima.
Lo prenderete sulla metà di loro spettanza e lo darai al sacerdote Eleazaro come offerta da fare con il rito di elevazione in onore del Signore
Od njihove polovine to uzmite, i podajte Eleazaru svešteniku za prinos Gospodu.
Tu mi venderai per denaro contante le vettovaglie che mangerò e mi darai per denaro contante l'acqua che berrò; permettimi solo il transito
Hranu da mi daješ za novce da jedem, i vodu za novce da mi daješ da pijem, samo da prodjem pešice,
Non ti imparenterai con loro, non darai le tue figlie ai loro figli e non prenderai le loro figlie per i tuoi figli
Niti se prijatelji s njima; kćeri svoje ne daj za sina njihovog, niti kćeri njihove uzimaj za sina svog.
Dagli generosamente e, quando gli darai, il tuo cuore non si rattristi; perché proprio per questo il Signore Dio tuo ti benedirà in ogni lavoro e in ogni cosa a cui avrai messo mano
Podaj mu, i neka ne žali srce tvoje kad mu daš; jer će za tu stvar blagosloviti tebe Gospod Bog tvoj u svakom poslu tvom i u svemu za šta se prihvatiš rukom svojom.
gli farai doni dal tuo gregge, dalla tua aia e dal tuo torchio; gli darai ciò con cui il Signore tuo Dio ti avrà benedetto
Daruj ga čim izmedju stoke svoje i s gumna svog i iz kace svoje; podaj mu čim te je blagoslovio Gospod Bog tvoj.
Gli darai le primizie del tuo frumento, del tuo mosto e del tuo olio e le primizie della tosatura delle tue pecore
Prvine od žita svog, od vina svog i od ulja svog, i prvine od vune s ovaca svojih podaj mu.
Gli dissero: «Se oggi ti mostrerai arrendevole verso questo popolo, se darai loro soddisfazione, se dirai loro parole gentili, essi saranno tuoi servi per sempre
A oni mu odgovoriše govoreći: Ako danas ugodiš narodu i poslušaš ih i odgovoriš im lepim rečima, oni će ti biti sluge svagda.
Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore; gli darai sollievo nella sua malattia
Ja vičem: Gospode! Smiluj se na me, isceli dušu moju, sagreših Ti.
invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria
Prizovi me u nevolji svojoj, izbaviću te, i ti me proslavi.
Mi hai fatto provare molte angosce e sventure: mi darai ancora vita, mi farai risalire dagli abissi della terra
Koliko si me puta bacao u velike i ljute nevolje, pak si me opet ostavio medju živima i iz bezdana me zemaljskih opet izvadio.
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?
Čeznu oči moje za rečju Tvojom; govorim: Kad ćeš me utešiti?
Ai sacerdoti leviti della stirpe di Zadòk, che si avvicineranno a me per servirmi, tu darai - parola del Signore Dio - un giovenco per l'espiazione
I sveštenicima Levitima koji su od semena Sadokovog, koji pristupaju k meni, govori Gospod Gospod, da mi služe, daćeš junca za žrtvu za greh.
Ecco concepirai un figlio, lo darai alla luce e lo chiamerai Gesù
I evo zatrudnećeš, i rodićeš Sina, i nadeni Mu ime Isus.
Rispose Gesù: «Darai la tua vita per me?
Odgovori mu Isus: Dušu li ćeš svoju položiti za me?
0.86545205116272s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?