Prevod od "da adesso" do Srpski


Kako koristiti "da adesso" u rečenicama:

Per un'ora da adesso, sedetevi tranquilli e controlleremo noi quel che vedete e sentite.
U sledeæih sat vremena, mi æemo kontrolisati sve što vidite ili èujete.
Molto bene, ma da adesso in poi non potrò più aiutarvi.
Онда добро. Али ово је последњи пут да вам помажем.
Allora vedi di iniziare da adesso, levati dai coglioni!
Poèni odmah i èisti se napolje.
E ricordate: per voi sulla pista da adesso esisterà solo lui!
Stani! I da znate. On je šef na plesnom podiju, ako nigdje drugdje.
Non possiamo, perchè, se torniamo nel futuro partendo da adesso... ci troveremo nel futuro di questa realtà, dove Biff è corrotto e potente... ed è sposato con tua madre, e dove... mi succede questo.
Ne možemo, jer ako putujemo u buduænost s ove toèke u vremenu... bit æe to buduænost ove stvarnosti... u kojoj je Biff korumpiran i moæan... i oženjen za tvoju majku, i u kojoj... mi se ovo dogodilo.
Da adesso in poi dovete portare la posta laggiù, intesi?
Od sada morate iæi po poštu tamo dole, u redu?
Da adesso siamo una squadra e prenderete ordini solo da me.
Odsad radimo kao tim. Primacete naredenja od mene.
Sono sette giorni a partire da adesso.
Ovo je 7 dana poèevši sada.
Da adesso si fa a modo mio.
Sad možemo da poprièamo, moj dragi.
Tu lo vedrai. 13 giorni da adesso.
Ću vam pokazati. 13 dana od danas.
Rimangono solo 4 ore da adesso.
To je samo 4 sata od sada.
Da adesso in poi, Generale Grande solo tu sarai in possesso di un set di T-Virus e T-Vaccino.
Od sada, generale Grande... Samo vi æete biti u posjedu, šteta koju èine T-virus i T-cjepivo.
Da adesso in poi, non dovrebbe sentire nulla, signor Scofield.
Od sada pa nadalje, ne bi trebalo ništa da osetite.
Tutto quello che Miguel fara' da adesso in poi, sara' collegato a te.
Šta god da Miguel uradi od sada ima veze sa tobom.
Mi dispiace, lavoro da sola da adesso in poi.
Izvini, ali od sada sam solo.
Da adesso in poi allora, tu non mangi.
Ne, to je odvratno. Od sada neæeš ništa jesti.
Il 3 per cento sulle tue commissioni da adesso in poi.
Tri posto od tvoje provizije od sad pa na dalje.
Da adesso in poi assegno una scorta ad ognuno di voi.
Svi æete od sada dobiti zaštitu.
Condurro' il suo interrogatorio da adesso fino alla fine.
Од сада ћу ја да спроводим истрагу над вама.
Il caso continua, due settimane da adesso.
Sluèaj se nastavlja za dva tjedna.
Da adesso in poi... dalla mia.
Od sada, na svojoj. -Skinuo je našu bazu podataka.
Da adesso si', se vogliamo tenere d'occhio la detective Carter.
Od sada da, ako želimo pratiti detektivku Carter.
Percio', se siamo ancora vivi a trent'anni da adesso, trovano il vecchio te stesso, lo mandano indietro da te, e lo uccidi, come qualsiasi altro lavoro.
Ако смо живи у наредних 30 година, проналазе нас старе и шаљу, да их убијемо као било који други посао.
Da adesso nessuno crederà più in voi.
Ваш је ред да се престане веровати у вас.
A partire da adesso e fino alla fine dei tempi, siamo un regno libero e indipendente.
Од сада па до краја времена, ми смо независно краљевство.
Da adesso in poi questa parte della prigione e' vostra.
Od sad, ovaj deo zatvora je vaš.
Lei, con la sua nuova identità sarà prelevato da questo luogo da alcuni agenti privati entro 24 ore a partire da adesso.
Ви, са новим идентитетом бићете покупљени са овог места од стране приватног обезбеђења за 24 часа.
Da adesso è vietato l'accesso a questo cunicolo.
Od sada, ovaj tunel je zabranjen za korišcenje.
Da adesso sarà la Russia a gestire l'operazione.
Rusija æe preuzeti kontrolu od ovog trena.
Immagino che da adesso non ci terremo piu' per mano.
Мислим да се више не држе за руке.
Senti, se credi di poter rubare a Kai Proctor, e' meglio se prendi una pallottola e te la ficchi in testa fin da adesso.
Ako misliš da kradeš od Kai Proctora, odmah uzmi metak i smesti ga sebi u glavu.
Siete, tutti voi, tutta la ciurma, rovinati a partire da adesso!
Ti, svi vi, cjela ova posada, od sada ste završili!
Da adesso in poi, sei Sir Kevin.
Od sada pa zauvek, bie Ser Kevin.
"Da brutti a belli, da adesso avrai un nuovo taglio di capelli".
"MOŽE DA IMA I ŠIŠKA NEK' SE STVORI NOVA FRIŠKA."
Pertanto, da adesso in poi... vi consiglio non più di vendere, ma di comprare Ibis.
Menjam Ibis od prodati na za kupiti. –Pozvaæe trojku.
Per quasi tutta la storia della Terra, le minacce sono giunte dalla natura: malattie, terremoti, asteroidi e così via, ma da adesso, i pericoli maggiori provengono da noi stessi.
Tokom skoro cele istorije Zemlje, pretnju je predstavljala priroda - zaraze, zemljotresi, asteroidi i drugo - ali od sada, mi predstavljamo najveću opasnost.
Da adesso in poi voglio che chiediate al vostro medico se la vostra terapia è specifica per il vostro sesso.
i hoću da od sada pitate svoje lekare da li je lečenje koje dobijate specifično namenjeno vašem polu i rodu.
Questi sono soggetti che vengono per un esperimento nel quale viene posta la più semplice delle domande: Quanto vi farà piacere mangiare delle patatine tra un minuto da adesso?
Ово су субјекти који долазе на експеримент да их питамо најједноставније од свих питања: Колико ћете, кроз један минут, уживати у једењу чипса?
E quindi il punto vero, ovviamente, è dire vogliamo spendere molti soldi aiutando poco a 100 anni da adesso, un tipo olandese abbastanza ricco?
Стварна поента је, наравно, у томе да ли желимо да потрошимо пуно новца за пружање мало помоћи за 100 година прилично богатом Холанђанину
0.89309096336365s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?