Il giorno previsto dalle scritture, in cui le vostre città saranno sepolte da macerie radioattive, in cui il mare sarà un mare morto e la terra sarà una terra deserta, lontano dalla quale io condurrò il mio popolo, via dalla cattività.
дaнa кaдa ће се писaти нa небу јер ће вaћи грaдoви лежaти сaхрaњени испoд рaдиoaктивних рушевинa, кaдa ће мoре бити мртвo мoре, a земљa пустoш из кoје ћу јa пoвести мoј нaрoд из њихoвoг рoпствa.
A quel punto vi condurrò al castello dove cattureremo il Re e la Regina e il Principe.
Onda æu vas odvesti u zamak gde æemo zarobiti Kralja i Kraljicu i Princa.
Se non vi condurrò dal Fabbricante di Chiavi, lei potrà uccidermi.
Ako te ne odvedem Kljuèaru, ona me može ubiti.
Se mi fai uscire di qui, giuro sulle pene dell'inferno che ti condurrò fino alla Perla Nera, e alla tua bella fanciulla.
Ako me oslobodiš, kunem se bolnom smræu da æu te odvesti do Crnog bisera i tvoje dragane.
E condurrò la nave in porto felicemente.
I nadajmo se da æe sve proæi teèno.
Gli altri con me sulla Perla e vi condurrò alla Baia dei Relitti dove io ti consegnerò i pirati e tu non mi consegnerai a Jones.
Остали иду са мном на Бисер, а ја ћу те одвести до Бродоломне пећине. Где ћу ја теби предати пирате, а ти мене нећеш предати Џонсу.
Nonno, dobbiamo trovare l'acqua nella terra che non c'é... io canterò per voi canterò per voi e vi condurrò all'incrocio di cinque fiumi lui é un mago.
Deda, treba da naðemo vodu u nedoðiji... Vodiæu vas pesmom Vodiæu vas pesmom do mesta gde se pet reka susreæe
Ora vi condurrò oltre la Grande Muraglia.
Povest æu vas sad preko Velikog zida.
Non so dove andremo, ma condurrò io.
Ne znam kamo idemo, ali ja æu vas voditi.
Io nasconderò te e una manciata dei tuoi soldati. Vi condurrò nell'alloggio di Odino e potrete ucciderlo lì, nel suo giaciglio.
Ja æu sakriti tebe i nekolicinu tvojih vojnika i odvešæu vas u Odinove odaje gde ga možete ubiti na spavanju.
Vi condurrò io attraverso i tunnel.
Dođite u podrum i odvest ću vas.
Quindi, ascoltami, visto che fai la preziosa, alla DollaHyde condurrò io.
Hvataš korak, ja æu voditi u "Dolahajdu".
Vi condurrò personalmente, ma a una condizione:
Одвешћу вас до ње под једним условом.
D'ora in poi, condurrò una vita senza bug.
Pustit æu sebe da budem ugrožen od sad.
Non condurrò al potere un altro discepolo dotato... per poi perderlo nell'oscurità.
Ne mogu voditi još jednog darovitog uèenika do moæi, samo da ga izgubim od strane tame.
Sì, condurrò io l'attività finché Michelle non torna o...
Da. Upravljaæu poslom dok se Mišel ne vrati, ili...
Vi condurrò là, così non starete più qui.
Odvešæu vas tamo kako više ne bi bili ovde.
Nei prossimi 16 minuti, vi condurrò in un viaggio che è probabilmente il più grande sogno dell'umanità: comprendere il codice della vita.
U narednih 16 minuta ću da vas povedem na putovanje koje je verovatno najveći san čovečanstva: razumevanje životnog koda.
Per mostrarvi il funzionamento della mentalità vi condurrò nella Francia del 19° secolo, dove questo pezzo di carta dall'aspetto innocuo fece scoppiare uno fra i più grandi scandali della storia.
Da bih ilustrovala te mentalne sklopove u akciji, odvešću vas u Francusku 19. veka, gde je ovaj naizgled bezazleni papir pokrenuo jedan od najvećih političkih skandala u istoriji.
Balak disse a Balaam: «Vieni, ti condurrò in altro luogo: forse piacerà a Dio che tu me li maledica di là
A Valak reče Valamu: Hodi, odvešću te na drugo mesto; da ako Bogu bude volja da mi ga odande prokuneš.
Ecco mia figlia che è vergine, io ve la condurrò fuori, abusatene e fatele quello che vi pare; ma non commettete contro quell'uomo una simile infamia
Evo kći moja devojka i inoča njegova, njih ću vam izvesti, pa njih osramotite i činite s njima šta vam je volja, samo čoveku ovom ne činite to bezumlje.
Rispose: «Giurami per Dio che non mi ucciderai e non mi riconsegnerai al mio padrone e ti condurrò da quella banda
A on reče: Zakuni mi se Bogom da me nećeš pogubiti ni izdati u ruke mom gospodaru, pa ću te odvesti k toj četi.
Disse loro Eliseo: «Non è questa la strada e non è questa la città. Seguitemi e io vi condurrò dall'uomo che cercate. Egli li condusse in Samaria
Tada im reče Jelisije: Nije ovo put, nije ovo grad; hodite za mnom i odvešću vas čoveku kog tražite. I odvede ih u Samariju.
li condurrò sul mio monte santo e li colmerò di gioia nella mia casa di preghiera. I loro olocausti e i loro sacrifici saliranno graditi sul mio altare, perché il mio tempio si chiamerà casa di preghiera per tutti i popoli
Njih ću dovesti na svetu goru svoju i razveseliću ih u domu svom molitvenom; žrtve njihove paljenice i druge žrtve biće ugodne na oltaru mom, jer će se dom moj zvati dom molitve svim narodima.
Ritornate, figli traviati - dice il Signore - perché io sono il vostro padrone. Io vi prenderò uno da ogni città e due da ciascuna famiglia e vi condurrò a Sion
Obratite se, sinovi odmetnici, veli Gospod, jer sam ja muž vaš, i uzeću vas, jednog iz grada i dva iz porodice, i odvešću vas u Sion.
Essi erano partiti nel pianto, io li riporterò tra le consolazioni; li condurrò a fiumi d'acqua per una strada dritta in cui non inciamperanno; perché io sono un padre per Israele, Efraim è il mio primogenito
Ići će plačući, i s molitvama ću ih dovesti natrag; vodiću ih pokraj potoka pravim putem, na kome se neće spoticati; jer sam Otac Izrailju, i Jefrem je prvenac moj.
Ma io tenderò la mia rete contro di lui ed egli rimarrà preso nei miei lacci: lo condurrò in Babilonia, nel paese dei Caldei, ma egli non la vedrà e là morirà
Ali ću mu razapeti mrežu svoju i uhvatiće se u zamku moju, i odvešću ga u Vavilon, u zemlju haldejsku, ali je neće videti, a onde će umreti.
e vi condurrò nel deserto dei popoli e lì a faccia a faccia vi giudicherò
I odvešću vas u pustinju tih naroda, i onde ću se suditi s vama licem k licu.
Vi farò passare sotto il mio bastone e vi condurrò sotto il giogo dell'alleanza
I propustiću vas ispod štapa i dovesti vas u sveze zavetne.
Allora voi saprete che io sono il Signore, quando vi condurrò nel paese d'Israele, nel paese che alzando la mia mano giurai di dare ai vostri padri
I poznaćete da sam ja Gospod kad vas dovedem u zemlju Izrailjevu, u zemlju za koju podigoh ruku svoju da ću je dati ocima vašim.
Per questo, Oolibà, così dice il Signore Dio: Ecco, io suscito contro di te gli amanti di cui mi sono disgustato e li condurrò contro di te da ogni parte
Za to, Olivo, ovako veli Gospod Gospod: Evo, ja ću podignuti milosnike tvoje na te, one od kojih se odvratila duša tvoja, i dovešću ih na te od svuda,
Le condurrò in ottime pasture e il loro ovile sarà sui monti alti d'Israele; là riposeranno in un buon ovile e avranno rigogliosi pascoli sui monti d'Israele
Na dobroj paši pašću ih, i tor će im biti na visokim gorama izrailjevim; onde će ležati u dobrom toru i po obilatoj će paši pasti na gorama Izrailjevim.
Io stesso condurrò le mie pecore al pascolo e io le farò riposare. Oracolo del Signore Dio
Ja ću pasti stado svoje, i ja ću ih odmarati, govori Gospod Gospod.
Vi prenderò dalle genti, vi radunerò da ogni terra e vi condurrò sul vostro suolo
Jer ću vas uzeti iz naroda, i pokupiću vas iz svih zemalja, i dovešću vas u vašu zemlju.
Io ti sospingerò e ti condurrò e dagli estremi confini del settentrione ti farò salire e ti condurrò sui monti d'Israele
I vratiću te natrag i vodiću te, i izvešću te iz severnih krajeva i dovešću te na gore Izrailjeve.
Perciò, ecco, la attirerò a me, la condurrò nel deserto e parlerò al suo cuore
I tada ćeš me, govori Gospod, zvati: Mužu moj; a nećeš me više zvati: Vale moj.
2.1490800380707s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?