Quella stessa notte Ciro, re dei Persiani, entra a Babilonia e il regime di Baldassarre crolla.
Iste noći Kir, persijski car, ulazi u Vavilon i Baltazarov režim se ruši.
Ciro, re dei Persiani, è entrato a Babilonia senza combattere -- il grande impero babilonese, che andava dal centro-sud dell'Iraq fino al Mediterraneo, cade in mano a Ciro.
Kir, persijski car, osvojio je Vavilon bez borbe, veliko vavilonsko carstvo, koje se protezalo od južnog Iraka do Mediterana, pada pred Kirom.
Con un babilonese altisonante -- è stato scritto in babilonese -- dice, "Sono Ciro, re di tutto l'universo, il grande re, il potente re, re di Babilonia, re dei quattro angoli del mondo."
Na pompeznom vavilonskom, napisan je na vavilonskom, kaže: ˝Ja sam Kir, gospodar vaseljene, veliki i moćan kralj, kralj Vavilona, vladar četiri strane sveta.˝
"Così dice Ciro, re di Persia, 'l'Eterno, l'Iddio de' cieli m'ha dato tutti i regni della terra, ed egli m'ha comandato di edificargli una casa in Gerusalemme.
˝Ovako veli Kir, car persijski: Sva carstva zemaljska dao mi je Gospod Bog nebeski, On mi je zapovedio da Mu sazidam dom u Jerusalimu u Judeji.
E quel cambiamento, quel grande momento storico, è stato reso possibile da Ciro, il re di Persia, e tramandatoci nelle scritture ebraiche e in babilonese nell'argilla.
Tu promenu, taj važan istorijski trenutak, je učinio Kir, persijski car, što nas izveštavaju svete knjige na hebrejskom i ispis na vavilonskom u glini.
L'impero iraniano, con i Medi e i Persiani uniti sotto Ciro, è diventato il primo grande impero del mondo.
Imperije na teritoriji Irana, Medija i Persija, ujedinjene pod Kirom, postaju prva velika svetska imperija.
Ciro stabilisce un modello su come governare una grande società multinazionale, multireligiosa e multiculturale.
Kir postavlja model kako upravljati velikim multinacionalnim, verskim i kulturalnim društvom.
Ma quello che ha rappresentato Ciro è rimasto assolutamente centrale.
Ali ono što je Kir predstavljao ostaje jako bitno.
Lo storico greco Senofonte ha scritto il suo libro "Ciropedia" promuovendo Ciro come grande sovrano.
Grčki istoričar Ksenofont je napisao knjigu ˝Kirovo vaspitanje˝ gde prikazuje Kira kao velikog vladara.
In tutta la cultura europea successiva, Ciro è rimasto il modello.
I kasnije kroz istoriju evropske kulture, Kir ostaje primer.
Il libro di Senofonte su Ciro, su come governare una società così varia è stato uno dei più grandi testi che ha ispirato i Padri Fondatori della Rivoluzione Americana.
Ksenofontova knjiga o tome kako upravljati raznolim društvom bila je odličan udžbenik osnivačima nacije u američkoj revoluciji.
Jefferson era un grande ammiratore degli ideali di Ciro ovviamente sto parlando degli ideali del 18° secolo su come creare una tolleranza religiosa in uno stato nuovo.
Džeferson je bio veliki poštovalac, Kirovi ideali utiču na ideale 18-og veka o uspostavljanju verske tolerancije u novoj državi.
Possiamo crederci? Sapevamo del ritorno degli Ebrei e del decreto di Ciro solo dalle scritture ebraiche.
Bilo nam je poznato samo ono o povratku iz ropstva, što piše u Starom zavetu.
Marduk tiene Ciro per mano, lo chiama a guidare la sua gente e gli dà le regole di Babilonia.
Marduk uzima Kira pod ruku, poziva ga da bude pastir svom narodu i daje mu vlast nad Vavilonom.
Marduk dice a Ciro di fare questo gesto grande e generoso di liberare la gente.
Marduk govori Kiru da će činiti velika, plemenita dela oslobađajući narode.
Credo che sia chiaro che Ciro non si rende conto che sta agendo sotto gli ordini di Geova.
Mislim da priznaje da Kir ne shvata da mu naređuje Jehova.
Perché è interessante notare che Ciro è un buon iraniano con un corredo di dèi completamente diversi che non vengono citati in nessuno di questi testi.
Jer, interesantno, Kir je bio Iranac sa potpuno drugačijim panteonom bogova koji se nigde ne pominju.
In tutta l'Europa dell'Est, gli ebrei mostrano immagini di Ciro e di Giorgio V fianco a fianco -- i due grandi sovrani che hanno permesso il ritorno di Gerusalemme.
Širom istočne Evrope, Jevreji ističu slike Kira i Džordža Petog jednog uz drugog; dva velika vladara koja su im dozvolila povratak u Jerusalim.
Il cilindro di Ciro torna visibile al pubblico e il suo testo è la dimostrazione del perché quello che accadrà dopo la fine della guerra nel 1918 faccia parte di un piano divino.
Kirov valjak se vraća u žižu javnosti i njegov tekst predstavlja dokaz da ono što se sprema posle okončanja rata 1918. predstavlja deo božijeg plana.
E così lo Scià inventa una storia iraniana, o un ritorno alla storia iraniana, che lo mette al centro di una grande tradizione e conia monete che lo mostrano con il cilindro di Ciro.
I tako šah izmišlja iransku istoriju, odnosno, povratak istoriji, postavlja sebe u središte velike tradicije kuje novac prikazujući sebe sa Kirovim valjkom.
La Rivoluzione Islamica, niente più Ciro; non ci interessa quella storia, ci interessa l'Iran islamico -- fino a che l'Iraq, la nuova superpotenza che abbiamo tutti deciso debba esistere in quella regione, sferra un attacco.
Islamska revolucija, nema više Kira; ne interesuje nas više ta istorija, interesuje nas islamski Iran; dok Irak, nova supersila koju smo postavili u region, napada.
Così l'anno scorso il cilindro di Ciro è andato a Teheran per la seconda volta.
Prošle godine, Kirov valjak odlazi u Teheran po drugi put.
Qui vedete questo gigantesco cilindro di Ciro sul palco con grandi personaggi della storia iraniana che si radunano per prendere posto nel patrimonio storico iraniano.
Vidite ovaj preveliki Kirov valjak na sceni sa značajnim ličnostima iz iranske istorije okupljenim da zauzmu svoja mesta u iranskoj tradiciji.
Ma credo sia possibile che la voce più potente e più saggia di tutte possa benissimo essere la voce di questo oggetto muto, il cilindro di Ciro.
Ali moguće je da je najmoćniji i najmudriji glas od svih ipak glas ove neme stvari. Kirovog valjka.
Le relazioni tra il popolo iraniano e quello ebraico nel corso della storia sono state in realtà abbastanza positive, a partire dal 539 a.C., quando il re di Persia Ciro il Grande liberò il popolo ebraico dalla schiavitù di Babilonia.
Veza između iranskog i jevrejskog naroda bila je prilično pozitivna kroz istoriju, datirajući od 539. godine p.n.e; kada je Kir Veliki od Persije oslobodio jeverejski narod od svojih vavilonskih robovlasnika.
Nell'anno primo del regno di Ciro, re di Persia, perché si adempisse la parola che il Signore aveva detto per bocca di Geremia, il Signore destò lo spirito di Ciro re di Persia, il quale fece passare quest'ordine in tutto il suo regno, anche con lettera
Prve godine Kira, cara persijskog, da bi se ispunila reč Gospodnja, koju reče na usta Jeremijina, podiže Gospod duh Kira, cara persijskog, te oglasi po svemu carstvu svom i raspisa govoreći:
«Così dice Ciro re di Persia: Il Signore, Dio del cielo, mi ha concesso tutti i regni della terra; egli mi ha incaricato di costruirgli un tempio in Gerusalemme, che è in Giudea
Ovako veli Kir, car persijski: Sva carstva zemaljska dao mi je Gospod Bog nebeski, i On mi je zapovedio da Mu sazidam dom u Jerusalimu u Judeji.
Anche il re Ciro fece trarre fuori gli arredi del tempio, che Nabucodònosor aveva asportato da Gerusalemme e aveva deposto nel tempio del suo dio
I car Kir izdade sudove doma Gospodnjeg koje beše odneo iz Jerusalima car Navuhodonosor i metnuo u dom svojih bogova;
Ciro, re di Persia, li fece trarre fuori per mano di Mitridate il tesoriere, che li consegnò a Sesbassar, principe di Giuda
A izdade ih Kir, car persijski, preko Mitridata rizničara, koji ih izbroja Sasavasaru, knezu judejskom.
Allora diedero denaro ai tagliapietre e ai falegnami; e alimenti, bevande e olio alla gente di Sidòne e di Tiro, perché trasportassero il legname di cedro dal Libano per mare fino a Giaffa: ciò secondo la concessione loro fatta da Ciro re di Persia
I dadoše novce kamenarima i drvodeljama, i hranu i piće i ulje Sidonjanima i Tircima da dovoze drva kedrova s Livana u more jopsko, kako im beše pustio Kir, car persijski.
Inoltre sobillarono contro di loro alcuni funzionari per mandar fallito il loro piano; ciò per tutto il tempo di Ciro re di Persia fino al regno di Dario re di Persia
I naimahu savetnike suprot njima da rasipaju nameru njihovu svega vremena Kira, cara persijskog, do vlade Darija, cara persijskog.
Ma nel primo anno di Ciro re di Babilonia, il re Ciro ha dato ordine di ricostruire questo tempio
Ali prve godine Kira, cara vavilonskog, car Kir zapovedi da se sazida ovaj dom Božji.
Ciro gli disse: Prendi questi arredi, portali nel tempio di Gerusalemme e fà in modo che il tempio sia ricostruito al suo posto
I reče mu: Uzmi ove sudove pa idi i odnesi ih u crkvu koja je u Jerusalimu, i dom Božji neka se sazida na svom mestu.
Io dico a Ciro: Mio pastore; ed egli soddisferà tutti i miei desideri, dicendo a Gerusalemme: Sarai riedificata; e al tempio: Sarai riedificato dalle fondamenta
Govorim Kiru: Pastir si moj; i izvršiće svu volju moju, i kazaće Jerusalimu: Sazidaćeš se, i crkvi: Osnovaćeš se.
Dice il Signore del suo eletto, di Ciro: «Io l'ho preso per la destra, per abbattere davanti a lui le nazioni, per sciogliere le cinture ai fianchi dei re, per aprire davanti a lui i battenti delle porte e nessun portone rimarrà chiuso
Ovako govori Gospod pomazaniku svom Kiru, koga držim za desnicu, da oborim pred njim narode i careve raspašem, da se otvaraju vrata pred njim i da ne budu vrata zatvorena:
Così Daniele vi rimase fino al primo anno del re Ciro
I osta Danilo do prve godine cara Kira.
0.69146108627319s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?