Prevod od "hennar" do Srpski


Kako koristiti "hennar" u rečenicama:

En hann lét skikkjuna eftir í hendi hennar og flýði og hljóp út.
Ali on ostavivši joj u rukama haljinu svoju pobeže i otide.
Þegar hún skyldi heim fara með bónda sínum, eggjaði hún hann þess, að hann skyldi beiðast lands nokkurs af föður hennar. Steig hún þá niður af asnanum. Kaleb spurði hana þá: "Hvað viltu?"
I kad polažaše, nagovaraše je da ište u oca njenog polje: Pa skoči s magarca. A Halev joj reče: Šta ti je?
Og hann gekk inn til hennar í tjaldið, og hún lagði ábreiðu yfir hann.
I on se skloni kod nje u šator, i ona ga pokri pokrivačem.
Og Elkana kenndi Hönnu konu sinnar, og Drottinn minntist hennar.
I Elkana pozna Anu ženu svoju, i Gospod se opomenu nje.
Og hann tók hann úr kjöltu hennar og bar hann upp á loft, þar sem hann hafðist við, og lagði hann í rekkju sína.
I uzevši ga iz naručja njenog odnese ga u gornju klet, gde on sedjaše, i položi ga na postelju svoju.
Og þeir köstuðu henni ofan, og slettist þá blóð hennar á vegginn og hestana, og tróðu þeir hana undir fótunum.
I baciše je, i pršte krv njena po zidu i po konjima, i pogazi je.
Hví skyldi ég ekki vera dapur í bragði, þar sem borgin, er geymir grafir forfeðra minna, er í eyði lögð og hlið hennar í eldi brennd?"
Kako ne bih bio lica neveselog, kad je grad gde su grobovi mojih otaca opusteo i vrata mu ognjem spaljena?
Sökum Síonar get ég ekki þagað, og sökum Jerúsalem get ég ekki kyrr verið, uns réttlæti hennar rennur upp sem ljómi og hjálpræði hennar sem brennandi blys.
Siona radi neću umuknuti, i Jerusalima radi neću se umiriti, dokle ne izadje kao svetlost pravda njegova i spasenje se njegovo razgori kao sveća.
Svo segir Drottinn: Sjá, ég sný við högum Jakobs tjalda og miskunna mig yfir bústaði hans, til þess að borgin verði aftur reist á hæð sinni og aftur verði búið í höllinni á hennar vanastað.
Čujem doista Jefrema gde tuži: Pokarao si me, te sam pokaran kao june neuko; obrati me da se obratim, jer si Ti Gospod Bog moj.
Og dóttir hennar varð heil frá þeirri stundu.
I ozdravi kći njena od onog časa.
Maður sá var sjúkur, er Lasarus hét, frá Betaníu, þorpi Maríu og Mörtu, systur hennar.
Beše pak jedan bolesnik, Lazar iz Vitanije iz sela Marije i Marte, sestre njene.
Ungu mennirnir komu inn, fundu hana dauða, báru út og jörðuðu hjá manni hennar.
A momci ušavši nadjoše je mrtvu i iznesoše je i zakopaše kod muža njena.
Drekinn stóð frammi fyrir konunni, sem komin var að því að fæða, til þess að gleypa barn hennar, þá er hún hefði fætt.
I aždaha stajaše pred ženom koja htede da se porodi, da joj proždere dete kad rodi.
Og hornin tíu, sem þú sást, og dýrið, munu hata skækjuna og gjöra hana einmana og nakta, eta hold hennar og brenna hana í eldi,
I deset rogova, što si video na zveri, oni će omrznuti na kurvu, i opustošiće je i ogoluzniti, i meso njeno poješće i sažeći će je ognjem.
0.32299399375916s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?