Prevod od "vend" do Srpski


Kako koristiti "vend" u rečenicama:

Vend om, når det er muligt.
Okrenite se nazad kad bude moguæe.
Da sagde han til sin Vognstyrer: "Vend og før mig ud af Slaget, thi jeg er såret!"
A on reče svom vozaču: Savij rukom svojom i izvezi me iz boja, jer sam ranjen.
Vend jer om og begynd at gå.
A sada okrenite se i krenite. Počnite da hodate.
Jeg bliver nødt til at visitere dig, så vend dig om og læg dig på knæ.
Морам да те претресем. Клекни и окрени се према мени.
Læg hænderne på hovedet og vend dig om.
Stavi ruke preko glave i okreni se.
Vend dig om, så fortæller jeg det.
Okreni se i reæi æu ti.
Vend dig om med hænderne på ryggen.
Okreni se i stavi ruke iza leða.
Smid pistolen og vend dig om.
Baci pištolj! Okreni se! Na kolena, mater ti!
Vend dig om og læg hænderne på hovedet.
Okreni se i stavi ruke na potiljak.
Vend dig om og se på mig.
Okreni se i pogledaj me u lice.
Agatha, min skønhed, vend tilbage til din elskede.
Agata, lepoto moja, vrati se svom voljenom.
Når der er fare på færde, så vend ryggen til, du er ikke betjent.
Kad vidis opasnost, pobjegnes od nje. Ti nisi policajka!
Da sagde HERRENs Engel til hende: "Vend tilbage til din Herskerinde og find dig i hendes Mishandling!"
A andjeo joj Gospodnji reče: Vrati se gospodji svojoj, i pokori joj se.
Da sagde HERREN til Jakob: "Vend tilbage til dine Fædres Land og din Hjemstavn, så vil jeg være med dig!"
I Gospod reče Jakovu: Vrati se u zemlju otaca svojih i u rod svoj, i ja ću biti s tobom.
Jeg er den Gud, som åbenbarede sig for dig i, Betel, der, hvor du salvede en Stenstøtte og aflagde mig et Løfte; bryd op og forlad dette Land og vend tilbage til din Hjemstavn!"
Ja sam Bog od Vetilja, gde si prelio kamen i učinio mi zavet; ustani sada i idi iz ove zemlje, i vrati se na postojbinu svoju.
Derpå bad Jakob: "Min Fader Abrahams og min Fader Isaks Gud, HERRE, du, som sagde til mig: Vend tilbage til dit Land og din Hjemstavn, så vil jeg gøre vel imod dig!
I reče Jakov: Bože oca mog Avrama i Bože oca mog Isaka, Gospode, koji si mi kazao: Vrati se u zemlju svoju i u rod svoj, i ja ću ti biti dobrotvor!
Og hver Gang den standsede, sagde han: "Vend tilbage, HERRE, til Israels Stammers Titusinder!"
A kad se ustavljaše, govoraše: Uvrati se, Gospode, k mnoštvu hiljada Izrailjevih.
Næste Morgen stod Bileam op og sagde til Balaks Høvdinger: "Vend tilbage til eders Land, thi HERREN vægrer sig ved at give mig Tilladelse til at følge med eder!"
I ujutru ustavši Valam reče knezovima Valakovim; vratite se u svoju zemlju jer mi ne da Bog da idem s vama.
Og Gud lagde Bileam Ord i Munden og sagde: "Vend tilbage til Balak og tal således til ham!"
A Gospod metnu reči u usta Valamu, i reče vrati se k Valaku i tako mu reci.
Da kom Gud Bileam i Møde og lagde ham Ord i Munden og sagde: "Vend tilbage til Balak og tal således!"
I srete Gospod Valama, i metnu mu reč u usta, i reče: Vrati se k Valaku, i tako govori.
"Nu har I længe nok vandret rundt om Bjergene her; vend eder nu mod Nord!
Dosta ste obilazili tu goru, obrnite se na sever.
Vend tilbage, mine Døtre, gå nu hjem, thi jeg er for gammel til at blive en Mands Hustru.
Vratite se, kćeri moje, idite; jer sam ostarela i nisam za udaju.
Da sagde hun: "Se, din Svigerinde er vendt tilbage til sit Folk og sin Gud; vend du også tilbage og følg din Svigerinde!"
A ona joj reče: Eto, jetrva se tvoja vratila narodu svom i k bogovima svojim; vrati se i ti za jetrvom svojom.
Saul sagde: "Jeg har syndet; men vis mig dog Ære for mit Folks Ældste og Israel og vend tilbage med mig, for at jeg kan tilbede HERREN din Gud!"
A on reče: Zgrešio sam; ali mi sad učini čast pred starešinama naroda mog i pred Izrailjem, i vrati se sa mnom da se poklonim Gospodu Bogu tvom.
Vend nu derfor tilbage og gå bort i Fred, for at du ikke skal gøre noget, som mishager Filisternes Fyrster!"
Nego vrati se i idi s mirom da ne učiniš šta što ne bi bilo milo knezovima filistejskim.
HERRE, vore Fædre Abrahams, Isaks og Israels Gud, bevar til evig Tid et sådant Sind og sådanne Tanker i dit Folks Hjerte og vend deres Hjerter til dig!
Gospode Bože Avrama, Isaka i Izrailja, otaca naših, sačuvaj doveka ovu volju i pomisao srdačnu naroda svog, i upravljaj srce njihovo k sebi.
Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Hånd på Mund!
Pogledajte na me, i divite se, i metnite ruku na usta.
Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
Obrati se, Gospode, izbavi dušu moju, pomozi mi radi milosti svoje.
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Usliši me, Gospode, jer je blagost Tvoja milosrdna, po velikoj dobroti svojoj pogledaj me.
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Povrati nas Bože, Spasitelju naš, prekini srdnju svoju na nas.
Lær mig, HERRE, din Vej, at jeg kan vandre i din Sandhed; vend mit Hjerte til dette ene: at frygte dit Navn.
Pokaži mi, Gospode, put svoj, i ići ću u istini Tvojoj; učini neka se mili srcu mom bojati se imena Tvog.
Vend dig til mig og vær mig nådig, giv din Tjener din Styrke, frels din Tjenerindes Søn!
Pogledaj na me i smiluj mi se, daj silu svoju sluzi svom, i pomozi sinu sluškinje svoje;
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Vrati se dušo moja, u mir svoj! Jer je Gospod dobrotvor tvoj!
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Pogledaj na me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime Tvoje.
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Prigni uho svoje i slušaj reči mudrih ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
Vend om, I frafaldne Søoner, lyder det fra HERREN; thi jeg er eders Herre; jeg tager eder, een fra en By og en fra en Slægt og bringer eder til Zion,
Obratite se, sinovi odmetnici, veli Gospod, jer sam ja muž vaš, i uzeću vas, jednog iz grada i dva iz porodice, i odvešću vas u Sion.
Vend om, I frafaldne Sønner, jeg læger eders Frafald.
Vratite se, sinovi odmetnici, i isceliću odmete vaše.
Omvender du dig, Israel, lyder det fra Herren, så vend dig til mig; hvis du fjerner dine væmmelige Guder, skal du ikke fly for mit Åsyn.
Ako ćeš se vratiti, Izrailju, veli Gospod, k meni se vrati, i ako ukloniš gadove svoje ispred mene, nećeš se skitati.
Og sig nu til Judas Mænd og Jerusalems Borgere: Så siger HERREN: Se, jeg skaber eder en Ulykke og udtænker et Råd imod eder; vend derfor om, hver fra sin onde Vej, og bedrer eders Veje og eders Gerninger.
Zato sada reci Judejcima i Jerusalimljanima govoreći: Ovako veli Gospod: Evo spremam na vas zlo, i mislim misli na vas; vratite se, dakle, svaki sa svog puta zlog, i popravite puteve svoje i dela svoja.
Rejs dig Vejvisersten, sæt Mærkesten op, ret din Tanke på Højvejen, Vejen, du gik, vend hjem, du Israels Jomfru, til disse dine Byer!
Podigni znake, nanesi gomile kamenja, zapamti put kojim si išla; vrati se, devojko Izrailjeva, vrati se u gradove svoje.
Men jeg siger eder, at I må ikke sætte eder imod det onde; men dersom nogen giver dig et Slag på din højre Kind, da vend ham også den anden til!
A ja vam kažem da se ne branite oda zla, nego ako te ko udari po desnom tvom obrazu, obrni mu i drugi;
Giv den, som beder dig, og vend dig ikke fra den, som vil låne af dig.
Koji ište u tebe, podaj mu; i koji hoće da mu uzajmiš, ne odreci mu.
"Vend tilbage til dit Hus, og fortæl, hvor store Ting Gud har gjort imod dig."
Vrati se kući svojoj, i kazuj šta ti učini Bog.
3.6657841205597s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?