Prevod od "stykke" do Srpski


Kako koristiti "stykke" u rečenicama:

Det er bare et stykke papir.
Zašto ja da popustim? To je samo slovo na papiru.
Jeg har ikke set ham et stykke tid.
Nisam ga videla veæ neko vreme.
Du og jeg er to alen af et stykke.
Ja i ti smo vrlo slièni.
Du har gjort et godt stykke arbejde.
Uradio si sjajan posao! Esej se predaje sledeæe nedelje.
Hun skal bo hos os et stykke tid.
Bit ce s nama neko vrijeme.
Det var et godt stykke arbejde.
To je bio dobro odraðen posao.
Det vil tage et stykke tid.
A za to æe trebati neko vreme.
Det er et stykke tid siden.
Prošlo je dosta vremena. -Od pogreba A.R-a.
Du gjorde et godt stykke arbejde.
Obavio si dobar posao veèeras Skote!
Jeg rejser væk et stykke tid.
Èuj, otiæi æu na neko vreme.
Jeg har vidst det i et stykke tid.
Znam veæ neko vreme. - Znaš za ovo?
Vi er to alen af et stykke.
Mi smo slièni k'o jaje jajetu.
Vi bliver her et stykke tid.
Znaèi, ovdje æemo ostati neko vrijeme.
Jeg bliver her et stykke tid.
Moram da ostanem ovde neko vreme.
Jeg har haft den et stykke tid.
Imao sam je veæ neko vreme.
Må jeg få et stykke chokolade?
Mogu li da uzmem parèe èokolade?
Jeg har ikke set hende et stykke tid.
NISAM JE DUGO VIDELA. - DA.
Jeg har ikke set ham i et stykke tid.
Nije na svom sjedištu veæ neko vrijeme.
Jeg har været her et stykke tid.
Ту сам ја већ неко време.
Det kan tage et stykke tid.
Preteško je. Ovo bi moglo potrajati.
Og du skal sætte halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det yderste Tæppe i det ene sammensyede Stykke og halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det tilsvarende Tæppe i det andet sammensyede Stykke.
I načini pedeset petalja na stražnjem kraju prvog zavesa, gde će se sastavljati, a pedeset petalja na kraju drugog zavesa, gde će se sastavljati.
Så rakte de ham Brændofferet, Stykke for Stykke, tillige med Hovedet, og han bragte det som Røgoffer på Alteret.
I dodaše mu žrtvu paljenicu isečenu na delove zajedno s glavom, i zapali je na oltaru.
Han kommer da til en By i Samaria, som kaldes Sykar, nær ved det Stykke Land, som Jakob gav sin Søn Josef.
Tako dodje u grad samarijski koji se zove Sihar, blizu sela koje dade Jakov Josifu, sinu svom.
Men det Stykke af Skriften, som han læste, var dette: "Som et Får blev han ført til Slagtning, og som et Lam er stumt imod den, der klipper det, således oplader han ej sin Mund.
A mesto iz pisma koje čitaše beše ovo: Kao ovca na zaklanje odvede se, i nem kao jagnje pred onim koji ga striže, tako ne otvori usta svojih.
Og da han havde hilst på dem, fortalte han Stykke for Stykke, hvad Gud havde gjort iblandt Hedningerne ved hans Tjeneste.
I pozdravivši se s njima kazivaše sve redom šta učini Bog u neznabošcima njegovom službom.
2.6330499649048s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?