Prevod od "skrev" do Srpski


Kako koristiti "skrev" u rečenicama:

Ham, der skrev "Likviditets-bevægelser i postsovjetiske markeder"?
Онај који је написао "Ликвидност догађаја на пост-совјетским тржиштима"?
Nogen skrev på YouTube -- i kommentarfeltet: "Det er første gang, jeg smilede, mens jeg lavede en afledt funktion."
Неко је ово написао на Јутјуб - био је то коментар са Јутјуба: "По први пут сам се насмешио налазећи извод."
Det universelle af budskabet, det politiske indhold af Tunesien på tidspunktet og kendsgerningen at jeg skrev Koranen på en graffiti måde var ikke uden betydning.
Univerzalnost poruke, politički kontekst u Tunisu u to vreme, i činjenica da sam napisao stihove Kurana u stilu grafita nisu bili bez značaja.
Det var en skole og jeg skrev på den et citat fra Nelson Mandela, som sagde, "[på arabisk], " der betyder, "Det virker umuligt indtil det er gjort."
To je bila škola, i na njoj sam napisao citat Nelsona Mandele, koji kaže: „[Govori arapski]”, što znači: „Deluje nemoguće sve dok se ne uradi.”
I starten havde jeg tænkt mig at skrive, "[på arabisk], " der betyder, "I dit fjæs, " men -- (Latter) Jeg valgte at være smartere og jeg skrev, "[på arabisk], " der betyder, "Åben dit hjerte."
Prvo sam hteo da napišem: „[Govori arapski]”, što znači „Evo ti za inat”, ali - (Smeh) odlučio sam da postupim pametnije i napisao: „[Govori arapski]”, što znači: „Otvori svoje srce.”
(Latter) Og jeg skrev, "Solomon, du har gjort mig nysgerrig."
(Smeh) I rekao sam: "Solomone, tvoj mejl me je zainteresovao."
Han skrev, "Kære James Veitch, Vi vil sende guld til dig."
Rekao je: "Dragi Džejms Vič, poslaćemo ti Zlato."
De vil forsøge at vinde din empati på et tidspunkt og dette var nu for Solomon Han skrev, "Det vil glæde mig hvis handlen går godt,
Uvek postoji trenutak kad pokušavaju da vas uhvate na emocije, i ovo je upalilo kod Solomona.
(Latter) Han skrev, "Jeg går i seng nu."
(Smeh) Rekao je: "Sad moram u krevet."
Han skrev, "Ja, vi fortsætter og jeg forsøger at bla, bla, bla..."
Rekao je: "Plan važi, i pokušavam da, bla bla bla..."
Han skrev følgende til sin elskede, Maud Gonne, og han begræd det faktum at han ikke rigtig kunne give hende hvad han troede hun ville have fra ham.
Ovo je napisao svojoj ljubavi, Mod Gon, i žalio je za činjenicom da nije mogao da joj pruži ono što je mislio da ona želi od njega.
Og så modtager vi et brev netop i denne uge fra firmaet, der skrev den og gerne vil opspore kilden... (Latter) og siger: "Hey, vi vil gerne opspore kilden."
Onda smo dobili jedno pismo upravo ove nedelje, od kompanije koja je napisala izveštaj i koja je htela da dođe do izvora - (smeh) rekli su, "Hej, mi želimo da saznamo vaš izvor".
Jeg skrev et blad, blev retsforfulgt for det, da jeg var teenager.
Pisao sam časopis, zbog kog su me kao tinejdžera gonili na sudu.
Hvorfor? Jeg skrev en hel bog for at prøve at forklare det for mig selv.
Zašto? Napisao sam celu knjigu pokušavajući da to sebi objasnim.
Peter Gollwitzer skrev en hel bog om det i 1982, og i 2009, lavede han nye forsøg der blev publiceret.
Питер Голвицер је, 1982. написао читаву књигу о овоме, а 2009. је спровео и објавио неке нове тестове.
alle skrev deres personlige mål ned,
сви су записали свој лични циљ,
Da skrev Moses alle HERRENs Ord op; og tidligt næste Morgen rejste han ved Foden af Bjerget et Alter og tolv Stenstøtter svarende til Israels tolv Stammer.
I napisa Mojsije sve reči Gospodnje, i ustavši rano načini oltar pod gorom i dvanaest stupova za dvanaest plemena Izrailjevih.
Og han blev der hos HERREN fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter uden at spise eller drikke; og han skrev Pagtsordene, de ti Ord, på Tavlerne.
I Mojsije osta onde kod Gospoda četrdeset dana i četrdeset noći, hleba ne jedući ni vode pijući; i napisa Gospod na ploče reči zaveta, deset reči.
Da kundgjorde han eder sin Pagt, som han bød eder at holde, de ti Ord, og han skrev dem på to Stentavler.
I objavi vam zavet svoj, koji vam zapovedi da držite, deset reči, koje napisa na dve ploče kamene.
Disse Ord talede HERREN til hele eders Forsamling på Bjerget ud fra Ilden, Skyen og Mulmet med vældig Røst uden at føje noget til; og han skrev dem op på to Stentavler og gav mig dem.
Te reči izgovori Gospod svemu zboru vašem na gori isred ognja, oblaka i mraka, glasom velikim, i ništa više, nego ih napisa na dve ploče kamene koje mi dade.
Da skrev Moses på den Dag denne Sang op og lærte Israelitterne den.
I napisa Mojsije tu pesmu onaj dan, i nauči sinove Izrailjeve.
Næste Morgen skrev David et Brev til Joab og sendte det med Urias.
A ujutru napisa David knjigu Joavu, i posla po Uriji.
Derpå skrev hun et Brev i Akabs Navn, satte hans Segl under og sendte det til de Ældste og de fornemme i Nabots By, dem, han boede imellem.
I napisa knjigu na ime Ahavovo, i zapečati je pečatom njegovim i posla knjigu starešinama i glavarima koji behu u gradu njegovom, koji nastavahu s Navutejem.
men gå du ind og læs HERRENs Ord op af Bogrullen, som du skrev efter min Mund, for Folket i HERRENs Hus på en Fastedag; også for alle Judæere, der kommer ind fra deres Byer, skal du læse dem.
Nego idi ti, i pročitaj iz knjige koju si napisao iz mojih usta, reči Gospodnje, narodu u domu Gospodnjem u dan posni, i svim Judejcima koji dodju iz gradova svojih pročitaj;
Derpå skrev Kong Darius til alle Folk, Stammer og Tungemål på hele Jorden: "Fred være med eder i rigt Mål!
Od mene je zapovest da se u svoj državi carstva mog svak boji i straši Boga Danilovog, jer je On Bog živi, koji ostaje doveka, i carstvo se Njegovo neće rasuti, i vlast će Njegova biti do kraja;
Men Jesus bøjede sig ned og skrev med Fingeren på Jorden.
A Isus saže se dole i pisaše prstom po zemlji (ne gledajući na njih).
Og han bøjede sig atter ned og skrev på Jorden.
Pa se opet saže dole i pisaše po zemlji.
Den første Bog skrev jeg, o Theofilus! om alt det, som Jesus begyndte både at gøre og lære,
Prvu sam ti knjigu napisao o svemu, o Teofile, što poče Isus tvoriti i učiti
Men da han vilde rejse videre til Akaja, skrev Brødrene til Disciplene og opmuntrede dem til at tage imod ham.
A kad on htede da predje u Ahaju, poslaše braća unapred i pisaše učenicima da ga prime.
Og han skrev et Brev af følgende Indhold:
I napisa poslanicu u kojoj ovako govoraše:
Jeg skrev eder til i mit Brev, at I ikke skulle have Samkvem med utugtige,
Pisah vam u poslanici da se ne mešate s kurvarima;
Men nu skrev jeg til eder, at I ikke skulle have Samkvem, om nogen, der har Navn af Broder, er en utugtig eller en havesyg eller en Afgudsdyrker eller en Skændegæst eller en Dranker eller en Røver, ja, end ikke spise sammen med en sådan.
A sad vam pisah da se ne mešate ako koji koji se brat zove, postane kurvar, ili tvrdica, ili idolopoklonik, ili kavgadžija, ili pijanica, ili hajduk; s takvima da i ne jedete.
Og jeg skrev netop derfor, for at jeg ikke, når jeg kom, skulde have Bedrøvelse af dem, som jeg burde have Glæde af, idet jeg havde den Tillid til eder alle, at min Glæde deles af eder alle.
I pisah vam ovo isto, da kad dodjem ne primim žalost na žalost, a za koje bi valjalo da se veselim nadajući se na sve vas da je moja radost svih vas.
Thi ud af stor Hjertets Trængsel og Beklemthed skrev jeg eder til, under mange Tårer, ikke for at I skulde blive bedrøvede, men for at I skulde kende den Kærlighed, som jeg har særlig til eder.
Jer od brige mnoge i tuge srca napisah vam s mnogim suzama, ne da biste se ožalostili nego da biste poznali ljubav koju imam izobilno k vama.
Altså, når jeg skrev til eder, var det ikke for hans Skyld, som gjorde Uret, ikke heller for hans Skyld, som led Uret, men for at eders Iver for os skulde blive åbenbar hos eder for Guds Åsyn.
Jer ako vam i pisah, ne ovog radi koji je skrivio, niti onog radi kome je krivo učinjeno, nego da se pokaže medju vama staranje naše za vas pred Bogom.
2.6884679794312s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?