Ydermere vil en varulv kun reagere på råb fra sin egen slags.
Вукодлак одговара само на позив своје врсте.
Det er et råb om hjælp.
Èekaj. Ne, to je poziv u pomoæ.
Råb, hvis du får brug for noget.
Zovi me ako ti nešto treba.
Råb mit navn, hvis du behøver mig.
Pozovi me ako me budeš trebao, ljubavniče.
Da du slog op med mig, var det et råb om hjælp og jeg lyttede ikke.
Tvoje prekid sa mnom je bio poziv u pomoæ, a ja sam bila gluva.
Det var ikke et råb om hjælp.
To nije bio poziv u pomoæ, Kamila.
Så råb op, og find på, og gå forrest.
Vièi iz sveg glasa! Budi inventivna i otidi!
Derfor vil jeg forlade jer nu med tre råb efter handling for dem, som deler denne vision.
Zaista to mislim. Završiću svoje izlaganje pozivom na delanje
Det var et universelt råb for fred, tolerance og accept, der kommer fra den side vi normalt ikke fremstiller på en god måde i medierne.
Bio je to univerzalni poziv na mir, toleranciju i prihvatanje od strane koju u medijima obično ne prikazujemo na dobar način.
Bare råb hvad som helst I ser.
Samo uzviknite šta god da vidite.
Gå nu hen og råb til de Guder, I udvalgte eder, og lad dem frelse eder i eders Nød:"
Idite i vičite one bogove koje ste izabrali, neka vas oni izbave u nevolji vašoj.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
U svojoj teskobi prizvah Gospoda, i k Bogu svom povikah; On ču iz dvora svog glas moj, i vika moja dodje Mu do ušiju.
Så fulgte hele Folket ham op og Folket spillede på Fløjter og jublede højt, så at Jorden var ved at revne af deres Råb.
I sav narod podje za njim, i narod sviraše u svirale i veseljaše se veoma da se zemlja razlegaše od vike njihove.
Men vend dig til din Tjeners Bøn og Begæring, HERRE min Gud, så du hører det Råb og den Bøn, din Tjener i Dag opsender for dit Åsyn;
Ali pogledaj na molitvu sluge svog i na molbu njegovu, Gospode Bože moj, čuj viku i molitvu, kojim Ti se moli danas sluga Tvoj;
Da Solen gik ned, gik det Råb gennem Lejren: "Enhver drage hjem til sin By og sit Land,
I prodje glasnik po vojsci o zahodu sunčanom govoreći: Svak u svoj grad, i svak u svoju zemlju.
Men vend dig til din Tjeners Bøn og Begæring, HERRE min Gud, så du hører det Råb og den Bøn, din Tjener opsender for dit Åsyn;
Ali pogledaj na molitvu sluge svog i na molbu njegovu, Gospode Bože moj, čuj viku i molitvu kojom Ti se danas moli sluga Tvoj.
Og da du så vore Fædres Nød i Ægypten og hørte deres Råb ved det røde Hav,
Jer si pogledao na muku otaca naših u Misiru, i viku njihovu video si na moru crvenom;
Thi Suk er blevet mit daglige Brød, mine Ve råb strømmer som Vand.
Jer pre jela mog dolazi uzdah moj, i kao voda razliva se jauk moj.
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Zovi; hoće li ti se ko odazvati? I kome ćeš se izmedju svetih obratiti?
et Stød i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og Førernes Råb.
Kad truba zatrubi, on vrišti, iz daleka čuje boj, viku vojvoda i poklič.
Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
Jer On osvećuje krv, pamti je; ne zaboravlja jauk nevoljnih.
Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
Jer se ne ogluši molitve ništeg niti je odbi; ne odvrati od njega lice svoje, nego ga usliši kad Ga zazva.
på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
Oči su Gospodnje obraćene na pravednike, i uši Njegove na jauk njihov.
jeg stønner ved Fjendernes Råb og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
Od vike neprijateljske i od dosade bezbožničke; jer dižu na me zlo, i u gnevu gone me.
råb af Fryd for Kongen, HERREN, til Trompeter og Hornets Klang!
U trube i rogove zatrubite pred carem Gospodom.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
Želju ispunja onima koji Ga se boje, tužnjavu njihovu čuje, i pomaže im.
Vismænds Ord, der høres i Ro, er bedre end en Herskers Råb iblandt Dårer.
Reči mudrih ljudi valja s mirom slušati više nego viku onog koji zapoveda medju ludima.
fra Frugthaver svandt både Glæde og Jubel; i Vingårde jubles der ikke, der lyder ej Råb, i Karrene trampes ej Vin, Vinperserråbet er tystnet.
I nesta radosti i veselja s polja rodnog, u vinogradima se ne peva ni podvikuje, vina u kacama ne gazi gazilac; učinih kraj pesmama.
Råb højt spar ikke din Strube, løft din Røst som Basunen, forkynd mit Folk dets Brøde og Jakobs Hus deres Synder!
Viči iz grla, ne usteži se, podigni glas svoj kao truba, i objavi narodu mom bezakonja njegova i domu Jakovljevom grehe njihove,
Fra dem skal Lovsang lyde og legendes Råb; de bliver ej færre, jeg gør dem mange; de bliver ej ringe, jeg giver dem Hæder.
I iz njih će izlaziti hvale i glas ljudi veselih, jer ću ih umnožiti, i neće se umanjivati, i uzvisiću ih, i neće se poniziti.
Råb højt til Herren, du Jomfru, Zions Datter, lad Tårerne strømme som Bække ved Dag og ved Nat, und dig ej Ro, lad ikke dit Øje få Hvile!
Viče srce njihovo ka Gospodu: Zide kćeri sionske, prolivaj potokom suze dan i noć, ne daj sebi mira, i zenica oka tvog da ne staje.
Så siger den Herre HERREN: Slå Hænderne sammen, stamp med Foden og råb Ve over alle Israels Huses grimme Vederstyggeligheder!
Ovako veli Gospod Gospod: Pljesni rukama i lupi nogom, i reci: Jaoh!
Lad Hornet gjalde i Gibea, Trompeten i Rama, opløft Råb i Bet-Aven, Benjamin, var dig!
Trubite u rog u Gavaji, u trubu u Rami; vičite u Vet-avenu: za tobom, Venijamine!
Helliger en Faste, udråb festlig Samling, I Ældste, kald alle, som bor i Landet, sammen til HERREN eders Guds Hus og råb så til HERREN!
Naredite post, oglasite praznik, skupite starešine, sve stanovnike zemaljske, u dom Gospoda Boga svog, i vapite ka Gospodu:
Jubl, du Zions Datter, Israel, råb højt, glæd dig og fryd dig af hele dit Hjerte, Jerusalems Datter!
Pevaj, kćeri sionska; klikuj, Izrailju; raduj se i veseli se iz svega srca, kćeri jerusalimska!
Men ved Midnat lød der et Råb: Se, Brudgommen kommer, går ham i Møde!
A u ponoći stade vika: Eto ženika gde ide, izlazite mu na susret.
Men de trængte på med stærke Råb og forlangte, at han skulde korsfæstes; og deres Råb fik Overhånd.
A oni jednako navaljivahu s velikom vikom, i iskahu da se Ga razapne; i nadvlada vika njihova i glavara svešteničkih.
han, som i sit Køds Dage med stærkt Råb og Tårer frembar Bønner og ydmyge Begæringer til den, der kunde frelse ham fra Døden, og blev bønhørt i sin Angst,
On u dane tela svog moljenja i molitve k Onome koji Ga može izbaviti od smrti s vikom velikom i sa suzama prinošaše, i bi utešen po svojoj pobožnosti.
Se, den Løn skriger, som I have forholdt Arbejderne, der høstede eders Marker, og Høstfolkenes Råb ere komne ind for den Herre Zebaoths Øren.
Gle, viče plata vaših poslenika koji su radili njive vaše i vi ste im otkinuli; i vika žetelaca dodje do ušiju Gospoda Savaota.
0.90200686454773s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?