Prevod od "og de" do Srpski


Kako koristiti "og de" u rečenicama:

Og de levede lykkeligt til deres dages ende.
I onda, svi su živeli sreæno.
Hvad der ellers er at fortælle om Asa, alle hans Heltegerninger, alt, hvad han gjorde, og de Byer, han befæstede, står jo optegnet i Judas Kongers Krønike.
A ostala sva dela Asina i sva junaštva njegova, i šta je god činio i koje je gradove sagradio, nije li sve zapisano u dnevniku careva Judinih?
Hvad der ellers er at fortælle om Omri, alt, hvad han gjorde, og de Heltegerninger, han udførte, står jo optegnet i Israels Kongers Krønike.
A ostala dela Amrijeva i sve što je činio, i junaštva koja je činio, nije li to zapisano u dnevniku careva Izrailjevih?
Hvad der ellers er at fortælle om Josafat, de Heltegerninger, han udførte, og de Krige, han førte, står jo optegnet i Judas Kongers Krønike.
A ostala dela Josafatova i junaštva što učini i kako vojeva, nije li to zapisano u dnevniku careva Judinih?
Han ofrede og tændte Offerild på Offerhøjene og de høje Steder og under alle grønne Træer.
I prinošaše žrtve i kadjaše na visinama i po brdima i pod svakim zelenim drvetom.
Og da han blev anklaget af Ypperstepræsterne og de Ældste, svarede han intet.
I kad Ga tužahu glavari sveštenički i starešine, ništa ne odgovori.
Og de grebe ham og sloge ham ihjel og kastede ham ud af Vingården.
I uhvatiše ga, i ubiše, i izbaciše ga napolje iz vinograda.
Og han vendte tilbage og fandt dem atter sovende; thi deres Øjne vare betyngede, og de vidste ikke, hvad de skulde svare ham.
I vrativši se nadje ih opet gde spavaju; jer im behu oči otežale; i ne znahu šta bi Mu odgovorili.
Men Ypperstepræsterne og hele Rådet søgte Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham; og de fandt intet.
A glavari sveštenički i sva skupština tražahu na Isusa svedočanstva da Ga ubiju; i ne nadjoše;
Og de korsfæste to Røvere sammen med ham, en ved hans højre og en ved hans venstre Side.
I s Njim raspeše dva hajduka, jednog s desne, a jednog s leve strane Njemu.
Og da han kom ud, kunde han ikke tale til dem, og de forstode, at han havde set et Syn i Templet; og han gjorde Tegn til dem og forblev stum.
A izišavši ne mogaše da im govori; i razumeše da mu se nešto utvorilo u crkvi; i on namigivaše im; i osta nem.
Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte at lægge Hånd på ham i den samme Time, men de frygtede for Folket; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem.
I gledahu glavari sveštenički i književnici u onaj čas da dignu ruke na Nj; ali se pobojaše naroda, jer razumeše da njima ovu priču kaza.
Og de gik hen og fandt det således, som han havde sagt dem; og de beredte Påskelammet.
A oni otidoše i nadjoše kao što im kaza; i ugotoviše pashu.
Og de tændte en Ild midt i Gården og satte sig sammen, og Peter sad midt iblandt dem.
A kad oni naložiše oganj nasred dvora i sedjahu zajedno, i Petar sedjaše medju njima.
8.1459879875183s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?