Prevod od "jeg lade" do Srpski


Kako koristiti "jeg lade" u rečenicama:

Det vil jeg lade, som om jeg ikke hørte, du sagde.
Pretvaracu se da nisam cula šta si rekao. -U redu.
Måske vil jeg lade dig gøre tjeneste i mit elskede Korps.
Možda ti èak dozvolim da budeš strelac u mom ljubljenom korpusu.
Kan jeg lade mine ting blive her lidt?
Moram ovde da ostavim stvari na par minuta.
Så kan jeg lade, som om de er fra min mand.
Možete li da stavite mašnicu? Da zamišIjam da mi je muž poklonio.
Hvordan kunne jeg lade det ske?
Kako sam dozvolio da se to desi?
Skal jeg lade døren stå åben?
Da ostavim otvorena vrata? - Molim vas.
Skal jeg lade min klient gennem 15 år og en af mine bedste venner dø ude i junglen for nogle penge og et G-fem?
Želiš da pustim klijenta od 15 godina, jednog od najboljih prijatelja, da umre u džungi, sam, za nešto para i G5?
Skal jeg lade ham gøre det?
Želite li da mu to dozvolim? Da.
Hvordan kunne jeg lade dem trænge mig op i en krog?
Како сам дозволио да ме тако изненаде?
Hvis jeg havde en tryllestav, kunne jeg lade dig se hele din fremtid.
Šta kad bih imao èarobni štapiæ...? -Mejken! I omoguæim ti da vidiš svoju buduænost?
Hvorfor skulle jeg lade ham gøre det?
A zašto bih mu to dozvolio?
Ifølge loven burde jeg lade dig henrette, men jeg tror, det ville være en mere passende straf at lade dig leve.
По закону би требало да те погубим, али сматрам да је већа казна ако те оставим у животу.
Skulle jeg lade ham udradere mig og blive lykkelig som aldrig før?
Mislite da æu mu dozvoliti da me uništi i postane sreæniji nego ikad?
Skulle jeg lade ham udsætte min søn for et rent helvede og så bare slippe af sted med det?
Da li mislite da bih ga pustio da mog sina provede kroz pakao I samo odšeta, potpuno slobodan!
Hun ville, tror jeg, lade mig vide at jeg ville sulte.
Htela je, mislim, da mi da do znanja da ću umreti od gladi.
Thi om syv Dage vil jeg lade det regne på Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter og udslette alle Væsener, som jeg har gjort, fra Jordens Flade."
Jer ću do sedam dana pustiti dažd na zemlju za četrdeset dana i četrdeset noći, i istrebiću sa zemlje svako telo živo, koje sam stvorio.
Men han blev ved at tale til ham: "Måske findes der fyrretyve i den!" Han. svarede: "For de fyrretyves Skyld vil jeg lade det være."
I stade dalje govoriti, i reče: Može biti da će se naći četrdeset. Reče: Neću radi onih četrdeset.
Han svarede: "For de tyves Skyld vil jeg lade være at ødelægge den."
Reče: Neću ih pogubiti za onih dvadeset.
Da lod Farao Moses og Aron kalde og sagde: "Gå i Forbøn hos HERREN, at han skiller mig og mit Folk af med Frøerne, så vil jeg lade Folket rejse, at de kan ofre til HERREN."
A Faraon dozva Mojsija i Arona i reče: Molite Gospoda da ukloni žabe od mene i od naroda mog, pak ću pustiti narod da prinesu žrtvu Gospodu.
gå i Forbøn hos HERREN, at det nu må være nok med Guds Torden og Haglvejret, så vil jeg lade eder rejse, og I skal ikke blive længer!"
Molite se Gospodu, jer je dosta, neka prestanu gromovi Božji i grad, pa ću vas pustiti, i više vas neće niko ustavljati.
Derpå sagde HERREN til Moses: "Een Plage endnu vil jeg lade komme over Farao og Ægypterne, og efter den skal han lade eder rejse herfra; ja, når han lader eder rejse med alt, hvad I har, skal han endog drive eder herfra!
A Gospod reče Mojsiju: Još ću jedno zlo pustiti na Faraona i na Misir, pa će vas onda pustiti; pustiće sasvim, i još će vas terati.
Når da min Herlighed drager forbi, vil jeg lade dig stå i Klippehulen, og jeg vil dække dig med min Hånd, indtil jeg er kommet forbi.
I kad stane prolaziti slava moja, metnuću te u raselinu kamenu, i zakloniću te rukom svojom dok ne prodjem.
Eders små Børn, som I sagde vilde blive til Bytte, dem vil jeg lade komme derhen, og de skal tage det Land i Besiddelse, som I har vraget,
A decu vašu, za koju rekoste da će postati roblje, njih ću odvesti, i oni će poznati zemlju za koju vi ne marite.
Men HERREN sagde til Josua: "Frygt ikke for dem! Thi i Morgen ved denne Tid vil jeg lade dem ligge faldne foran Israel; deres Heste skal du lamme, og deres Vogne skal du brænde!"
A Gospod reče Isusu: Ne boj ih se; jer sutra u ovo doba ja ću učiniti te će svi biti pobijeni pred Izrailjem; konjima njihovim ispresecaj žile, i kola njihova popali ognjem.
På den Dag vil jeg lade alt, hvad jeg har talt om Elis Slægt, opfyldes på ham, alt fra først til sidst.
U taj dan ću učiniti Iliju sve što sam govorio za kuću njegovu, od početka do kraja.
Og indbyd Isaj til Ofringen; så vil jeg lade dig vide, hvad du skal gøre; du skal salve mig den, jeg siger dig!"
I pozovi Jeseja na žrtvu, a ja ću ti pokazati šta ćeš činiti, i pomaži mi onog koga ti kažem.
Men jeg vil gå ud og stille mig hen hos min Fader på Marken der, hvor du er; så vil jeg tale til ham om dig, og hvis jeg mærker noget, vil jeg lade dig det vide."
A ja ću izaći i stajaću pored oca svog u polju gde ti budeš, i govoriću o tebi s ocem svojim, i šta doznam javiću ti.
Da sagde David til Urias: "Så bliv her i Dag; i Morgen vil jeg lade dig rejse!"
Tada reče David Uriji: Ostani ovde još danas, pa ću te sutra otpustiti.
Fordi han ydmyger sig for mig, vil jeg ikke lade Ulykken komme i hans Dage; i hans Søns Dage vil jeg lade Ulykken komme over hans Hus!"
Zato što se tako ponizio preda mnom, neću pustiti ono zlo za njegovog života; nego za sina njegovog pustiću ono zlo na dom njegov.
Da lod Israels Konge Profeterne kalde sammen, hen ved 400 Mand, og spurgte dem: "Skal jeg drage i Krig mod Ramot i Gilead, eller skal jeg lade være?"
Tada car Izrailjev sabra oko četiri stotine proroka, i reče im: Hoću li ići na vojsku na Ramot galadski ili ću se okaniti?
Da lod Israels Konge Profeterne kalde sammen, 400 Mand, og spurgte dem: "Skal jeg drage i Krig mod Ramot i Gilead, eller skal jeg lade være?"
Tada sazva car Izrailjev proroke svoje, četiri stotine ljudi, i reče im: Hoćemo li ići na vojsku na Ramot galadski, ili ću se okaniti?
Så siger Hærskarers HERRE, Israels Gud: Bedrer eders Veje og eders Gerninger, så vil jeg lade eder bo på dette Sted.
Ovako govori Gospod nad vojskama, Bog Izrailjev: Popravite svoje puteve i dela svoja, pa ću učiniti da stanujete na ovom mestu.
Men det Folk, der bøjer Hals under Babels Konges Åg og træller for ham, vil jeg lade blive på sin Jord, lyder det fra HERREN, så det kan dyrke den og bo der.
A narod koji bi savio vrat svoj pod jaram cara vavilonskog i služio mu, ostaviću ga na zemlji njegovoj, govori Gospod, da je radi i stanuje u njoj.
Ja, når I bringer eders Gaver, når I lader eders Sønner gå igennem Ilden, gør I eder den Dag i Dag urene til Ære for alle eders Afgudsbilleder - og så skulde jeg lade mig rådspørge af eder, Israels Hus?
I prinoseći dare svoje, provodeći sinove svoje kroz oganj ne skvrnite li se o sve gadne bogove svoje do danas, i mene li ćete pitati, dome Izrailjev?
Men da han talte med ham om Retfærdighed og Afholdenhed og den kommende Dom, blev Feliks forfærdet og svarede: "Gå for denne Gang; men når jeg får Tid, vil jeg lade dig kalde til mig."
A kad Pavle govoraše o pravdi i čistoti i o sudu koji će biti, uplaši se Filiks i odgovori: Idi zasad; a kad uzimam kad, dozvaću te.
2.5234408378601s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?