Prevod od "hånd" do Srpski


Kako koristiti "hånd" u rečenicama:

Hvad er der sket med din hånd?
Šta vam se desilo sa rukom?
Hvad skete der med din hånd?
Šta ti je sa rukom? - Ništa.
Men trods alt har hans Vrede ej lagt sig, hans Hånd er fremdeles rakt ud.
Kod svega toga gnev se Njegov ne odvrati, nego je ruka Njegova još podignuta.
Hvad er det i din hånd?
Što ti je to u ruci?
Nu skal jeg give dig en hånd.
Nisi skoncentrisan na pranje. Daj da ti pomognem.
Lad mig give dig en hånd.
Naravno, daj da ti pomognem. Evo, stigli ste.
Har du brug for en hånd?
Treba li ti pomoæ? -Molim te.
Det trænger til en kærlig hånd.
TREBA OVDE JOŠ DOSTA DA SE RADI.
Det er sidste dør på venstre hånd.
Idi u moju sobu, dolazim odmah. Ko je to?
Kan du give mig en hånd?
Hej! Možeš li da mi pomogneš?
Skal jeg give dig en hånd?
Kako si? - Mogu li da ti pomognem?
Hvad er der galt med din hånd?
Što ti je s rukom, èovjeèe?
Den ene hånd vasker den anden.
Gospodine to su samo reci kazala.
Vil du give mig en hånd?
Džej-Ti, možeš li da mi pomogneš?
Jeg kan ikke mærke min hånd.
У леву! Не могу да осетим руку!
Giver du mig lige en hånd?
Hoæeš doæi da mi pridržiš ovo?
Lad os give hånd på det.
Slažem se. Rukujmo se u to ime.
Jeg gør det på egen hånd.
Da, zato se sam upuštam u to.
Jeg kunne godt bruge en hånd.
Hej, stvarno bi mi koristilo malo podrške partneru.
Da rakte han sin Hånd ud, og den blev til en Stav i hans Hånd.
I pruži ruku svoju, i uhvati je, i opet posta štap u ruci njegovoj.
Han skal lægge sin Hånd på sin Offergaves Hoved og slagte Dyret ved Indgangen til Åbenbaringsteltet; og Arons Sønner, Præsterne, skal sprænge Blodet rundt om på Alteret.
I neka metne ruku svoju na glavu žrtvi svojoj, i neka je sveštenik zakolje na vratima šatora od sastanka, i krvlju njenom neka sinovi Aronovi, sveštenici pokrope oltar odozgo unaokolo.
Og lad ikke Ezekias forlede eder til at sætte eders Lid til HERREN, når han siger: HERREN skal sikkert frelse os, og denne By skal ikke overgives i Assyrerkongens Hånd!
Nemojte da vas nagovori Jezekija da se pouzdate u Gospoda, govoreći: Gospod će nas izbaviti, ovaj se grad neće dati u ruke caru asirskom.
Mon Landenes Folks Guder kunde frelse deres Land af min Hånd?
Jesu li bogovi naroda zemaljskih mogli izbaviti zemlju svoju iz mojih ruku?
Så fattede jeg da Mod, eftersom HERREN min Guds Hånd var over mig, og jeg samlede en Del Overhoveder af Israel til at drage op med mig.
I ja se oslobodih, jer ruka Gospoda Boga mog beše nada mnom, i skupih glavare iz Izrailja da idu sa mnom.
Mon nogen af Folkenes Guder har kunnet frelse sit Land af Assyrerkongens Hånd?
Je li koji izmedju bogova drugih naroda izbavio svoju zemlju iz ruke cara asirskog?
Og I skal kende, at jeg er HERREN, når jeg fører eder til Israels Jord, det Land, jeg med løftet Hånd svor at give eders Fædre.
I poznaćete da sam ja Gospod kad vas dovedem u zemlju Izrailjevu, u zemlju za koju podigoh ruku svoju da ću je dati ocima vašim.
Jesus siger til ham: "Du har sagt det; dog jeg siger eder: Fra nu af skulle I se Menneskesønnen sidde ved Kraftens højre Hånd og komme på Himmelens Skyer."
Reče mu Isus: Ti kaza. Ali ja vam kažem: odsele ćete videti Sina čovečijeg gde sedi s desne strane sile i ide na oblacima nebeskim.
Men Jesus sagde: "Jeg er det; og I skulle se Menneskesønnen sidde ved Kraftens højre Hånd og komme med Himmelens Skyer."
A Isus reče: Jesam; i videćete Sina čovečjeg gde sedi s desne strane Sile i ide na oblacima nebeskim.
Thi Herrens Hånd var med ham.
I ruka Gospodnja beše sa njim.
Og han gjorde det; da blev hans Hånd sund igen som den anden.
A on učini tako; i ruka posta zdrava kao i druga.
Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte at lægge Hånd på ham i den samme Time, men de frygtede for Folket; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem.
I gledahu glavari sveštenički i književnici u onaj čas da dignu ruke na Nj; ali se pobojaše naroda, jer razumeše da njima ovu priču kaza.
Men han sagde til dem: "Uden jeg får set Naglegabet i hans Hænder og stikker min Finger i Naglegabet og stikker min Hånd i hans Side, vil jeg ingenlunde tro."
A on im reče: Dok ne vidim na rukama Njegovim rana od klina, i ne metnem prsta svog u rane od klina, i ne metnem ruke svoje u rebra Njegova, neću verovati.
Og de lagde Hånd på dem og satte dem i Forvaring til den følgende Dag; thi det var allerede Aften.
I digoše na njih ruke, i metnuše ih u zatvor do ujutru: jer već beše veče.
Kristus er den, som er død, ja, meget mere, som er oprejst, som er ved Guds højre Hånd, som også går i Forbøn for os.
Hristos Isus koji umre, pa još i vaskrse, koji je s desne strane Bogu, i moli za nas?
Dette er de syv Stjerners Hemmelighed, hvilke du har set i min højre Hånd, og de syv Guldlysestager: de syv Stjerner ere de syv Menigheders Engle, og de syv Lysestager ere syv Menigheder.
Tajna sedam zvezda koje si video na desnici mojoj, i sedam svećnjaka zlatnih: sedam zvezda jesu andjeli sedam crkava; i sedam svećnjaka koje si video jesu sedam crkava.
1.4307770729065s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?